Перевод "тяжелые условия эксплуатации" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : тяжелые условия эксплуатации - перевод : условия - перевод : тяжелые условия эксплуатации - перевод : условия - перевод : тяжелые условия эксплуатации - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
32. Условия содержания под стражей самые тяжелые. | 32. Conditions of detention are extremely rudimentary. |
Условия жизни большинства населения крайне тяжелые, и 68 процентов проживает ниже черты бедности. | Living conditions are extremely difficult for the majority of the population, 68 per cent of whom live below the poverty line. |
Последние также жалуются на тяжелые условия труда, например, на нехватку автопогрузчиков или ручных сканеров. | These latter also complain about hard work conditions, for example lack of lift trucks and hand held scanners. |
Тяжелые экономические условия могут временами оставлять в тени криминальные масштабы деятельности, связанной с наркотиками. | Severe economic difficulties can at times overshadow the criminal dimensions of drug related activity. |
Такая система создает благоприятные условия для ценовой дискриминации и эксплуатации вторичных рынков. | It facilitates price discrimination and the exploitation of secondary markets. |
Они высоко оценивают мужество миллионов иракцев, которые, несмотря на тяжелые условия, осуществили свое право голоса. | They commend the bravery of the millions of Iraqis who, facing adverse conditions, exercised their right to vote. |
Следует также предусмотреть различные формы автономии, учитывая крайне тяжелые условия жизни меньшинств в различных странах. | Various forms of autonomy should also be instituted, taking into account the disparate living conditions of minorities in different countries. |
Тяжелые! | Heavy! |
Тем не менее, правительство Греции отказалось выйти из еврозоны и вместо этого приняло тяжелые условия кредиторов. | Nonetheless, the Greek government rejected an exit, and instead accepted the creditors tough terms. |
Эти ограничения еще больше усугубят тяжелые социально экономические условия и гуманитарные трудности, с которыми сталкивается население. | These restrictions will further exacerbate the difficult socio economic conditions and humanitarian hardships being faced by the population. |
Одновременно застопорились экономические реформы, зато буйствовали злоупотребления властью, усугублявшие и без того тяжелые условия жизни людей. | At the same time, economic reforms faltered, and poor management was rampant, contributing to the continued deterioration of the people's living conditions. |
Большие надежды и тяжелые экономические условия, сложившиеся на ранних этапах реформ, также создают трудности на пути демократизации. | Raised expectations and difficult economic conditions generated in the early stages of reform also pose a challenge to democratization. |
в полной мере учитывая тяжелые экономические и социальные условия, в которых находится палес тинское население на оккупированных территориях, | Fully aware of the severe economic and social conditions under which the Palestinian people are living in the occupied territories, |
Женщины и дети по прежнему платят непомерно высокую цену за сохраняющиеся тяжелые условия повседневной жизни палестинцев в целом. | Women and children are still paying a heavy toll, owing to the persistent and harsh daily conditions affecting Palestinians as a whole. |
Тяжелые времена дипломатии | Diplomacy s Darkest Hours |
Сейчас тяжелые времена. | Times are bad, Mr. Potter. |
Несмотря на крайне тяжелые условия жизни, дети приветствовали нас улыбками, а стены классных комнат были заполнены их цветными рисунками. | Despite the difficulty of their living conditions, the children greeted us with a smile, and in a classroom we visited we saw their colourful drawings on its walls. |
в полной мере учитывая тяжелые эконо мические и социальные условия, в которых находится палестинское население на оккупи рованных территориях, | Fully aware of the severe economic and social conditions under which the Palestinian people are living in the occupied territories, |
Продовольственной блокады не существует, а тяжелые условия, в которых находится гражданское население, порождены исключительно политическим выбором, сделанным правительством Ирака. | There had been no food blockade and the precarious situation of the civilian population was attributable solely to the political choices made by the Government of Iraq. |
В мой первый визит в Персидский залив, я приехала в Кувейт. В то время, тут ещё были тяжелые условия. | When I first came out to the Gulf, I came to Kuwait in the days when it was still a hardship post. |
эксплуатации помещений Услуги по эксплуатации | Maintenance services 15.0 16.8 (1.8) |
Несмотря на тяжелые условия, пользователям twitter, принимавшим участие в протестах, удалось отправить свои сообщения миру, используя хештеги Syntagma и 29jgr. | Despite hard conditions, twitter users who were taking part in the protests managed to send their messages to the world using the hashtags Syntagma and 29jgr. |
Нам нужны такие культура и условия в ходе миротворческих операций, которые не допускают сексуальной эксплуатации и домогательств. | We need to create a culture and environment in peacekeeping operations that does not permit sexual exploitation and abuse. |
Тяжелые времена в США? | Down and Out in the United States? |
Тяжелые роды Конституции Египта | A Constitution by force in Egypt |
Тяжелые времена требуют жертв. | Hard times call for sacrifices. |
Он выращивает облака тяжелые. | And it is He Who brings up (or originates) the clouds, heavy (with water). |
Он выращивает облака тяжелые. | And He produces the heavy clouds. |
Материи, антиматерии, тяжелые элементы ... | Matter, Antimatter, heavy elements... |
У нее тяжелые времена. | She's having a fearful time. |
Эти камни довольно тяжелые. | Only that's a pretty heavy mountain. |
В этом случае ставка суточных для участников миссии может корректироваться в сторону повышения и включать элемент компенсации за тяжелые условия службы. | In such cases, the mission subsistence allowance rate may be adjusted upwards to include an element of hardship compensation. |
эксплуатации помещений Услуги по эксплуатации Коммунальные услуги | Utilities 69 300 68 900 37 800 31 100 |
Сообщалось об избиениях, ставших обыденной практикой, и, как стало известно, в качестве дисциплинарной меры для некоторых арестованных преднамеренно создавались крайне тяжелые условия. | Routine beatings were reported, and some prisoners were said to have been subjected to deliberately cruel conditions as a disciplinary measure. |
В свою очередь, менее крупные организации оказывают на исключительно высоком уровне услуги развивающимся странам, несмотря на тяжелые условия и скудные финансовые ресурсы. | The smaller Associations, in their turn, bring exceptional services to developing countries, despite trying conditions and scarce financial resources. |
Впечатления от поездки очень тяжелые. | The impressions from the trip are very troubling. |
Том устроил Мэри тяжелые времена. | Tom gave Mary a hard time. |
Обе стороны понесли тяжелые потери. | Both sides suffered heavy casualties. |
Требовался отдельный генератор, тяжелые батареи. | WE HAD TO HAVE A GENERATOR FOR IT AND MASSlVE BATTERlES. |
Времена не такие уж тяжелые. | Times ain't that tough. |
Черт, ну и тяжелые они. | This junk is heavy! |
Я доставила Вам тяжелые мгновенья. | I've been giving you all a pretty bad time. |
Условия содержания в тюрьмах чрезвычайно тяжелые заключенные не только не имеют элементарных средств гигиены, но и не получают пищи, воды и медицинской помощи. | Prison conditions are very harsh and prisoners not only lack basic hygienic facilities, but are denied food, water and medical treatment. |
Мы воздаем должное неустанным усилиям и неизменной приверженности Генерального комиссара БАПОР и его персонала, несмотря на крайне тяжелые условия, в которых они работают. | We commend the selfless dedication and unwavering commitment of the Commissioner General of UNRWA and his staff, despite the extremely difficult circumstances under which they operate. |
Время эксплуатации | Life |
Похожие Запросы : Тяжелые условия - тяжелые условия - тяжелые условия - Тяжелые условия - условия эксплуатации - Условия эксплуатации - условия эксплуатации - условия эксплуатации - Условия эксплуатации - условия эксплуатации - условия эксплуатации - Условия эксплуатации