Перевод "тяжесть ниже" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ниже - перевод : ниже - перевод : ниже - перевод : Ниже - перевод : ниже - перевод : ниже - перевод : ниже - перевод : ниже - перевод : тяжесть - перевод : ниже - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Странную тяжесть в конечностях? | A strange heaviness in your limbs. |
Слушай, ну и тяжесть. | This stuff's heavy. |
Свинцовая тяжесть на сердце. | A leaden weight upon one's heart. |
У меня тяжесть в ногах. | My legs feel heavy. |
Я чувствую тяжесть во всём теле. | My whole body feels heavy. |
Да перестаньте! Дайте. Это небольшая тяжесть. | I'll walk with you a ways now. |
Тогда мы и ощутили ясно тяжесть ситуации. | It was then that we clearly felt the gravity of the situation. |
Уменьшится тяжесть жизни, и все станет легко. | The heaviness of life will be lifted, and we will be at ease. |
И отчего у меня такая тяжесть в голове? | And what is so heavy in my head? |
Не могу взять на душу такую тяжесть, пойми! | I can't have that weight on my consciousness, do you understand? |
Ниже, ниже. | Now down. |
Финансовые рынки и правительство России понимают тяжесть среднесрочных рисков. | Financial markets and Russia s government understand the gravity of the medium term risks. |
вытесненные семьи начинают чувствовать всю тяжесть жизни в переездах. | ...the displaced families are beginning to feel the burdens of a life in transit. |
Этот мост не достаточно крепкий, чтобы выдержать такую тяжесть. | That bridge isn't strong enough to support so much weight. |
После этого неприятного факта я осознал всю тяжесть проблемы. | I became aware of this problem after the fact, and for that I am disappointed in myself. |
Вдруг, кажется, приняла на себя Тяжесть всех людских прегрешений. | Suddenly seems to be humanity's burden |
Сначала нужно рассмотреть тяжесть преступлений, совершенных теми, кто избежит наказания. | Second, we should consider how much death and suffering would be avoided by letting such a ruler and his henchmen go free. |
По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно. | For the most part, the severity and implications of the financial crisis were judged well. |
Тяжесть болезни и скорость ее распространения застала врасплох многих южноафриканцев. | The ferociousness of the disease, and the speed at which it spread, took many South Africans by surprise. |
Да, до конца вниз, до самого низа, до самого низа, и ниже, и ниже, и ниже, и ниже, и ниже, и ниже. | That's it, all the way down, all the way down. and further, and further. Excellent. |
Правда, его задача была легче, но это не уменьшило тяжесть бремени. | True, his task was lighter, but that didn't lessen the weight of the burden. |
Она сама чувствовала свинцовую тяжесть, но вес его горя удивил ее. | She felt leaden herself, but the weight of his grief surprised her. |
Но именно в неблагополучных сообществах тяжесть этого бремени ощущается особенно сильно. | But the impact of this can fall more heavily on disadvantaged communities. |
Основную тяжесть заботы и ухода за больными несут женщины и девочки. | Women and girls carry the burden of support and care. |
Дурень я, дурень! Зачем я такую тяжесть в такую даль тащу? | I amp x27 m a fool, fool! |
У него на душе какаято тяжесть, но он никому не открывается. | Something's upsetting the little bugger, but he won't say what. |
Испытание показало, что и крючки, и петли могли выдержать большую тяжесть. | My tests showed that the hooks and loops withstood my pulling. |
Надеюсь, что такие реформы позволят уменьшить вероятность системного риска и его тяжесть. | The hope is that such reforms will reduce the likelihood and severity of systemic risk. |
Тяжесть головы и вялость членов, которые он испытывал за минуту, вдруг исчезли. | The heaviness of his head and the languor of his limbs, of which he had been aware a moment previously, had suddenly vanished. |
Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих | The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains |
Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих | The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds |
Я не обвиняю тебя, но пойми вся тяжесть легла на мои плечи. | I stayed at Belle Reve and tried to hold it together. Oh, I'm not meaning this in any reproachful way. |
Вы сознаете, сеньора, всю тяжесть... обязательств, которые вы хотите на себя возложить? | I'm deeply troubled. Aren't you afraid of the life you're choosing? |
Мы опускаемся всё ниже и ниже. | We're getting down further and further in scale. |
Гана, ниже, и Кения, еще ниже. | Ghana lower. And Kenya even lower. |
ниже). | 23. |
ниже). | See below. |
ниже). | 1618). |
ниже). | ... |
ниже). | ) (2006). |
ниже). | pl.). |
ниже). | i.e. |
ниже). | 2006). |
ниже). | circle). |
ниже). | f. Ap. |
Похожие Запросы : тяжесть риска - тяжесть симптомов - тяжесть боли - тяжесть оценка - тяжесть повреждения - тяжесть недостаточность - Тяжесть депрессии - тяжесть воздействия - увеличить тяжесть - Тяжесть событий - тяжесть травм - основная тяжесть - Тяжесть службы