Перевод "убедительные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
убедительные - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это убедительные аргументы. | These are convincing arguments. |
Это очень убедительные, отчетливые ощущения. | These are very compelling, vivid sensations. |
Они приводят убедительные доказательства данных общеизвестных фактов. | They show convincing evidence for these basic facts. |
Адвокат имеет убедительные доказательства, что она невиновна. | The attorney has strong evidence that she is innocent. |
Признаю, что на этом столе весьма убедительные аргументы. | I must admit, you put some very convincing arguments on this table. |
Мы рассказываем весьма убедительные истории и слегка пожимаем плечами. | We tell very convincing stories, we slightly shrug our shoulders. |
В самом деле, есть и убедительные эволюционные объяснения для ксенофобии. | In fact, there is also a compelling evolutionary explanation for xenophobia. |
ХДС ХСС и СвДП должны будут представить убедительные альтернативы политике Шредера. | The CDU CSU and the FDP will be forced to present convincing alternatives to Schröder's policies. |
И хорошая новость в том, что у Европы нашлись убедительные ответы. | The good news is that Europe now has some persuasive answers. |
Так остерегайся их, но увещевай и обращай к ним убедительные речи. | So leave them alone, and counsel them and speak to them eloquent words that would touch their very souls. |
Так остерегайся их, но увещевай и обращай к ним убедительные речи. | So ignore them, and admonish them, and say to them concerning themselves penetrating words. |
Так остерегайся их, но увещевай и обращай к ним убедительные речи. | Leave them alone, admonish them, and say to them penetrating words about themselves. |
Так остерегайся их, но увещевай и обращай к ним убедительные речи. | So oppose them and admonish them, and address them in plain terms about their souls. |
Россия предоставляет убедительные доказательства бессилия авторитарного насилия и неуважения к власти закона. | Russia provides conclusive evidence of the impotence of authoritarian violence and disregard for the rule of law. |
Но ему также необходимо послать убедительные и обнадеживающие сигналы в отношении Ливана. | But it has yet to send convincing and reassuring signals towards Lebanon. |
Это символ сопротивления, в котором действия такие же убедительные как и идея. | It s a symbol of resistance where the action is as equally as convincing as the idea. |
h) есть убедительные доказательства того, что следственные судьи не контролировали ход расследования | (h) There is strong evidence to suggest that the investigating judges were not in control of the investigation |
Комитету не были представлены новые и убедительные аргументы в обоснование такой необходимости. | The Committee was not provided with new and convincing justification. |
Ты не думаешь, что это убедительные причины, чтобы отправить меня в тюрьму. | You don't expect me to think that these are sufficient reasons for sending me... |
Наиболее убедительные доказательства готовности Си бросить вызов существующему порядку находятся в экономической сфере. | The most conclusive evidence of Xi s readiness to challenge the established order lies in the economic sphere. |
По мнению Статистического управления Южной Африки, убедительные основания для пересмотра его оценки отсутствуют. | Statistics South Africa believes that there is no compelling evidence to suggest that its estimate should be revised. |
Собраны убедительные доказательства виновности Эгона Штирнера, хотя он попрежнему настаивает на своей невиновности. | The proof is overwhelming against Egon Stirner even though he still claims his innocence. |
Но динамика всех реформ необратима, когда даже убедительные аргументы уступают перед срочной необходимостью изменений. | But the dynamic of all reform is clinched when even weighty arguments succumb to the urgency of change. |
Каждый из крупных центральных банков в мире может привести убедительные аргументы в пользу осторожности. | Each of the world s major central banks can make plausible arguments for caution. |
С другой стороны, Уильям Элмендорф (William Elmendorf) представил достаточно убедительные доказательства в пользу родства. | However, William Elmendorf has presented some persuasive evidence in favor of the relationship, noting that they are as close as two branches of Indo European. |
В недавнем докладе Национального института страхования (НИС)11 содержатся убедительные данные, касающиеся распространенности нищеты. | NII's recent report11 reveals hard data regarding the incidence of poverty. |
Действительно, имеются убедительные свидетельства того, что дети обыкновенно получают больше всего сведений в семье. | Indeed, there is mounting evidence that the young traditionally learn most from their families. |
Но разве эти проблемы могут нейтрализовать преимущества географического положения Мексики и убедительные выгоды неолиберальной политики? | But these deficiencies should not be enough to neutralize Mexico s powerful geographic advantages and the potent benefits of neo liberal policies, should they? |
Но страны, находящиеся на периферии мировой финансовой системы, не могли дать такие же убедительные гарантии. | But countries at the periphery of the global financial system could not provide equally credible guarantees.ampnbsp |
Мы должны услышать их убедительные голоса, которые отразились бы на нашем мышлении и нашей политике. | We need all of their voices to reverberate strongly, shaping our thinking and our policies. |
Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, даёт обратный эффект. | Recent history provides convincing evidence that policies based on a misrepresenting reality backfire. |
Хотя мир и ожидает запрета, на деле Израиль еще может высказать убедительные аргументы в свое оправдание. | Although the world expects a negative decision, Israel can in fact muster a sound legal case. |
Хочу еще раз заявить от имени Хорватии о нашей признательности Ассамблее за столь убедительные результаты голосования. | I say once again that Croatia is grateful for the Assembly apos s overwhelming vote. |
В обосновании этих просьб приводятся убедительные аргументы, и такие просьбы поступают от организаций, пользующихся всеобщей поддержкой. | The requests put forward sound arguments and were made by bodies that enjoyed a wide following. |
Томас планирует сформировать сообщество из таких вынужденных к опубликованию авторов и намерен опираться на их убедительные комментарии. | He says he wants to build a core of such involuntary op ed writers and rely on them for eloquent commentary. |
Генеральный директор может предложить сотруднику представить по возвращении из отпуска на родину убедительные доказательства соблюдения этого требования. | The Director General may request a staff member, on return from home leave, to furnish satisfactory evidence that this requirement has been met. |
В своих постах о протестах 6 мая некоторые блогеры приводят яркие, хотя и не всегда убедительные, исторические аналогии. | Certain bloggers have raised vivid, though not always convincing, historical analogies in their posts about the May 6 protests. |
Эти убедительные цифры говорят о многом но уделяется ли им столько внимания, сколько данным о страданиях и бедствиях? | These are solid numbers that tell pretty amazing stories but do they receive as much attention as the ones that paint pictures of distress and disaster? |
Посему отвернись от них, но увещевай их и говори им наедине (или говори им о них) убедительные слова. | So leave them alone, and counsel them and speak to them eloquent words that would touch their very souls. |
Аллах знает, что у них в сердцах. Так остерегайся их, но увещевай и обращай к ним убедительные речи. | The secrets of their hearts are well known to Allah so avoid them and explain to them, and speak to them clearly in their affairs. |
Аллах знает, что у них в сердцах. Так остерегайся их, но увещевай и обращай к ним убедительные речи. | Those God knows what is in their hearts so turn away from them, and admonish them, and say to them penetrating words about themselves. |
Аллах знает, что у них в сердцах. Так остерегайся их, но увещевай и обращай к ним убедительные речи. | These are they of whom Allah knoweth whatsoever is in their hearts wherefore turn thou from them and exhort them, and say unto them for their souls, effectual saying. |
Аллах знает, что у них в сердцах. Так остерегайся их, но увещевай и обращай к ним убедительные речи. | They (hypocrites) are those of whom Allah knows what is in their hearts so turn aside from them (do not punish them) but admonish them, and speak to them an effective word (i.e. to believe in Allah, worship Him, obey Him, and be afraid of Him) to reach their innerselves. |
Посему отвернись от них, но увещевай их и говори им наедине (или говори им о них) убедительные слова. | So ignore them, and admonish them, and say to them concerning themselves penetrating words. |
Посему отвернись от них, но увещевай их и говори им наедине (или говори им о них) убедительные слова. | Leave them alone, admonish them, and say to them penetrating words about themselves. |
Похожие Запросы : убедительные и убедительные - убедительные доказательства - убедительные описательный - убедительные данные - убедительные результаты - убедительные истории - Убедительные доказательства - Убедительные факты - убедительные достаточно - убедительные работы - убедительные факты - убедительные обещания - убедительные доказательства - убедительные преимущества