Перевод "увеличение темпов развития" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
увеличение - перевод : увеличение - перевод : увеличение - перевод : увеличение - перевод : увеличение - перевод : увеличение - перевод : развития - перевод : увеличение - перевод : увеличение темпов развития - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
29. Увеличение численности рабочей силы отставало от темпов прироста населения. | 29. The growth of the labour force was slower than the population growth. |
Такое увеличение темпов роста совпало с периодом экономического спада в развитых странах. | That increase in growth had coincided with a period of economic recession in the developed countries. |
Как и в промышленно развитых странах, увеличение занятости отстает от динамики темпов роста производства. | As in industrialized economies, improvements in employment lag behind the turnaround in production. |
Поэтому увеличение количества рабочих часов является идеальным способом добиться высоких темпов роста и повышения конкурентоспособности. | Longer working time can be achieved nearly instantaneously, whereas employing more people is time consuming and expensive, as it typically requires new physical investment. Working longer is thus the ideal way to achieve growth and competitiveness. |
Поэтому увеличение количества рабочих часов является идеальным способом добиться высоких темпов роста и повышения конкурентоспособности. | Working longer is thus the ideal way to achieve growth and competitiveness. |
Я считаю, что для сохранения темпов развития Китаю необходимы политические реформы. | I believe that the political reforms are a must for China to maintain its growth. |
В некоторых африканских странах на протяжении обоих десятилетий имело место увеличение темпов прироста населения (категория 1). | Some African countries experienced an increase in population growth rates during both decades (category 1). |
Эти проблемы будут решены путем углубления нашей реформы и ускорения темпов развития. | These problems will be resolved by accelerating and deepening our reform. |
30. Партнеры согласились с необходимостью ускорения темпов развития экономики и обеспечения более сбалансированного экономического развития всех трех провинций. | 30. The partners agreed that it was necessary to accelerate the pace of economic development and redistribution among the three provinces. |
1. выражает обеспокоенность по поводу низких темпов осуществления проектов, финансируемых со Счета развития | 1. Expresses concern at the low implementation rate of the projects undertaken through the Development Account |
69. В развитых странах в целом было отмечено увеличение темпов роста, однако их показатели были ниже их возможностей. | 69. Taken as a whole, the developed countries had shown an increase in their growth rate but their performance had been below their potential. |
Увеличение объема и усиление влияния официальной помощи в целях развития | Increasing the amount and impact of official development assistance |
Он предупреждает, что по заключениям новых исследований, помощь не приводит к ускорению темпов развития. | New studies, it warns, suggest that aid does not in general lead to faster growth. |
Китай приложит все усилия, чтобы помочь другим развивающимся странам в ускорении темпов их развития. | China will do its utmost to support and assist other developing countries in accelerating their development. |
Однако для сохранения устойчивых темпов экономического роста в долгосрочной перспективе необходимы активные стратегии развития. | However, in order to sustain long term economic growth, active development strategies are required. |
Консультативный комитет указывает на необходимость повышения темпов осуществления проектов, которые финансируются из Счета развития. | XIII.6 The Advisory Committee points out the need to improve the pace of implementation of Development Account projects. |
Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то Соединенные Штаты приветствуют увеличение темпов судебных процессов под руководством Председателя Эрика Мёзе. | With regard to the International Criminal Tribunal for Rwanda, the United States commends the increased pace of trials under the leadership of President Erik Møse. |
Поскольку Китай стремится не снижать темпов экономического развития, плотины и гидроэнергия являются очевидной альтернативой углю. | As China seeks to keep its economic engine running, dams and hyrdopower do represent a cleaner alternative to coal. China plans to double its hydropower capacity to over 120 GW by 2010 and to build more hydropower projects for at least another 20 years. |
Нью Йорк Приведёт ли рост уровня мировой инфляции к резкому снижению темпов мирового экономического развития? | New York Will rising global inflation lead to a sharp global economic slowdown? Even worse, will it revive stagflation, that deadly combination of rising inflation and negative growth? |
Поскольку Китай стремится не снижать темпов экономического развития, плотины и гидроэнергия являются очевидной альтернативой углю. | As China seeks to keep its economic engine running, dams and hyrdopower do represent a cleaner alternative to coal. |
Нью Йорк Приведёт ли рост уровня мировой инфляции к резкому снижению темпов мирового экономического развития? | New York Will rising global inflation lead to a sharp global economic slowdown? |
Поток официальной помощи на цели развития сократился в результате медленных темпов роста экономики стран доноров. | The flow of official development assistance has declined as a result of the slow growth in the economies of the donor countries. |
Без подлинной демократии в международных отношениях мир не сохранить и нельзя добиться удовлетворительных темпов развития. | Without true democracy in international relations, peace will not endure, and a satisfactory pace of development cannot be assured. |
В добившихся успеха странах важное значение в ускорении темпов развития имеет также поощрение экспорта как часть национальной стратегии в области развития. | In successful countries, export promotion as part of the national development strategy has also played a key role in rapid development. |
и темпов инфляции | and rates of inflation |
В Порто Бейо, Рондония, где находится завод Сан Антонио и Хирау, зарегестрировано значительное увеличение темпов роста насилия после начала строительных работ. | Porto Velho, Rondonia, where the Santo Antonio and Jirau plant is located, registered a significant rise in the violence indices after construction work began. |
А по существу, если сделать поправку на нехарактерное резкое увеличение в 1990 году, то прослеживается тенденция к снижению темпов роста НФРТС. | And, in fact, if allowance is made for the uncharacteristic jump in 1990, there is a tendency for the rate of increase of NFTCE to decrease over time. |
Эти меры обусловили увеличение темпов экономического роста до 10 процентов в 1992 93 году и 5,8 процента в 1993 94 году. | Those measures had resulted in economic growth rates of 10 per cent in 1992 93 and 5.8 per cent in 1993 94. |
Без подотчетности невозможно повышение эффективности развития, а без эффективности развития невозможно выполнение международных обязательств и увеличение помощи. | Without accountability, development performance will not improve, and without performance, international commitments and increased aid cannot be sustained. |
Еще одной важной причиной медленных темпов экономического развития в исламском мире является типичная проблема плохого руководства. | But other key reasons for the slow pace of economic development in the Islamic world reflect the standard dilemmas of poor governance. |
Греческое экономическое чудо период высоких темпов экономического и социального развития Греции с 1950 по 1973 год. | The Greek economic miracle is the period of sustained economic growth in Greece from 1950 to 1973. |
Выступающий признал также, что существуют вопросы по поводу медленных темпов развития стального сектора в развивающихся странах. | He also acknowledged that there were questions about the slowness of the development of the steel sector in developing countries. |
Этим государствам не разрешается приобретать современную технологию, которая играет решающую роль в ускорении темпов их развития. | These States are not allowed to acquire the sophisticated technology that is indispensable to accelerating the pace of their development. |
Для генерирования процесса развития и поддержания его темпов необходимо, чтобы все эти составляющие элементы соединялись воедино. | To generate the development process and maintain its momentum, all these component elements must interlock. General Assembly 62nd meeting |
В целях ускорения темпов развития необходимо применять комплексный подход в целях решения упомянутых им выше проблем. | In order to expedite development, an integrated approach must be taken to addressing the problems he had mentioned. |
Может быть, происходит пропорциональное увеличение ресурсов, предусмотренных на сотрудничество в целях развития? | Has there perhaps been a proportional increase in resources devoted to cooperation for development? |
Последствия всего этого для экономики в целом и для макроэкономики чреваты угрозой замедления темпов развития нашей экономики. | The effects of all this at the level of the economy as a whole and at the macroeconomic level threaten to slow down the expansion of our economy. |
отмечая, что нынешний финансовый кризис в Сьерра Леоне привел к снижению темпов экономического и социального развития страны, | Noting that the financial crisis that Sierra Leone is undergoing has led to a slowing down of its economic and social development, |
Ведь если сравнить Индию со среднестатистической развивающейся страной, в период до нынешнего резкого роста темпов развития Индии | In fact, if you compare India with the average developing country, even before the more recent period of acceleration of Indian growth now India is growing between eight and nine percent even before this period, |
A. Замедление темпов возвращения | A. The slow down in the number of returns |
Предполагается, что активизация развития сельского хозяйства, а также высокое внутреннее потребление и инвестиции компенсируют снижение темпов роста экспорта, обусловленное замедлением экономического развития развитых стран. | A rebound in agriculture, as well as strong domestic consumption and investment, is expected to offset a deceleration in export growth resulting from the deceleration in the developed countries. |
Можно ожидать замедления темпов развития таких служб, а те службы, которые сохранятся, будут, вероятно, более независимы и профессиональны. | The development of these services can be expected to slacken, but those that are continued are likely to be more autonomous and professional. |
отмечая также, что нынешний финансовый кризис в Сьерра Леоне привел к снижению темпов экономического и социального развития страны, | quot Noting also that the financial crisis that Sierra Leone is undergoing has led to a slowing down of its economic and social development, |
Действительно, за исключением нескольких развивающихся стран Восточной Азии, которые достигли внушительных темпов развития, перспективы развивающихся стран остаются неопределенными. | Except for a few developing countries in Eastern Asia which were experiencing a respectable growth rate, the future prospects of developing countries remained uncertain. |
Один касается темпов экономического роста. | In November, Brown forecast that UK GDP would grow by 2.5 3 in 2003 4, accelerating to 3 3.5 the following year. But independent forecasters disagree here, too. |
Похожие Запросы : увеличение развития - ускорение темпов - наращивание темпов - поддержание темпов - снижение темпов роста - Ускорение темпов роста - снижение темпов роста