Перевод "увлекая за собой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

за - перевод : за - перевод : увлекая за собой - перевод : увлекая - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

За собой!
For myself!
Следи за собой.
Take care of yourself.
Следи за собой.
Watch yourself.
Следи за собой.
Look out for yourself.
Следите за собой.
So you take good care of yourself.
За собой следи!
You watch out!
Следи за собой.
Here's looking at you.
Следите за собой!
Behave yourselves!
Потрясающий рев оркестра, гремевшего музыкальной бурей, прорывался сквозь стены и крышу, увлекая всех в свой водоворот.
The lure of the orchestra exploding like a storm crashed through walls and roofs engulfing all
Закрой за собой дверь.
Shut the door behind you.
Закройте за собой дверь.
Shut the door behind you.
Закрой за собой дверь.
Close the door after you.
Закройте за собой дверь.
Close the door after you.
Женщина ухаживает за собой.
The woman is grooming herself.
И следи за собой...
And watch your language
Сжигаешь мосты за собой?
All through playing house?
Ринардо, следи за собой.
Reynardo, behave yourself.
Сооружая передвижные повозки для каждой сцены и выстраивая их одну за другой, они могли ставить целый цикл историй, увлекая зрителя в странствие от Бытия до Откровения.
By building moving carts to put on each play and by lining up one after the other, they could put on cycles of stories, which would take the viewer from Genesis to Revelation.
Протестующие убирают за собой мусор.
Protesters should clean up after themselves.
И музыка повела за собой.
And suddenly, the music took off. It took flight.
Я закрыл за собой дверь.
I shut the door behind me.
Закройте за собой дверь, пожалуйста.
Please close the door behind you.
Закройте, пожалуйста, за собой дверь.
Please close the door behind you.
Закрой, пожалуйста, за собой дверь.
Please close the door behind you.
Закрывайте за собой дверь, пожалуйста.
Please close the door behind you.
Закрывай за собой дверь, пожалуйста.
Please close the door behind you.
Пожалуйста, закройте за собой дверь.
Please shut the door behind you.
Закройте за собой дверь, пожалуйста.
Please shut the door behind you.
Закрой за собой дверь, пожалуйста.
Please shut the door behind you.
Закройте, пожалуйста, за собой дверь.
Please shut the door behind you.
Закрой, пожалуйста, за собой дверь.
Please shut the door behind you.
Закрывайте за собой дверь, пожалуйста.
Please shut the door behind you.
Закрывай за собой дверь, пожалуйста.
Please shut the door behind you.
Он закрыл за собой дверь.
He shut the door behind him.
Том захлопнул за собой дверь.
Tom shut the door behind him.
Том закрыл за собой дверь.
Tom closed the door behind him.
Я чувствовал за собой ответственность.
I felt responsible.
Я чувствовала за собой ответственность.
I felt responsible.
Он захлопнул за собой дверь.
He slammed the door behind him.
Не сжигай за собой мосты.
Don't burn your bridges behind you.
Нам нужно убрать за собой.
We need to clean up after ourselves.
Ты забыл за собой смыть.
You forgot to flush the toilet.
Что влечет за собой сострадание?
What does this compassion entail?
Ты за собой оставишь следы
Ты за собой оставишь следы
И музыка повела за собой.
And suddenly, the music took off.

 

Похожие Запросы : повлечет за собой - Следи за собой - повлечет за собой - ухаживать за собой - ухаживать за собой - повлекла за собой - оставляя за собой - уход за собой - оставляет за собой - ухаживать за собой - уход за собой - влечет за собой - ухаживать за собой