Перевод "угрожающие жизни ситуации" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
жизни - перевод : жизни - перевод : ситуации - перевод : угрожающие - перевод : угрожающие жизни ситуации - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Временные меры предназначены для принятия в ответ на исключительные или угрожающие жизни ситуации. | Interim measures are designed to respond to exceptional or life threatening situations. |
Я получила обширные повреждения, угрожающие жизни. | I had extensive and life threatening injuries. |
И хотя такие мятежи всегда создавали опасные для жизни и угрожающие национальной стабильности ситуации, она никогда не отступала от намеченной цели. | Cory provided policy guidance as Commander in Chief, but trusted the Defense Department and Armed Forces to carry out their missions in the face of 9 coup attempts which were all frustrated. These mutinies were all death dealing situations that threatened national stability, and yet she never flinched. |
В жизни происходят разные ситуации.... | We have different situations in life.... |
Фотография ниже символизирует борьбу жителей Эстансии Солидарность это радуга, которая вдохновляет людей преодолевать трагедии, угрожающие разрушить их жизни. | The photo below symbolizes the struggle of Estancia residents Solidarity is a rainbow that inspires people to overcome the tragedies that threatened to destroy their lives. |
Впервые упомянуты конкретные лица, угрожающие безопасности США. | For the first time, precise reference is made to people liable to be a threat to US security. |
Наконец, серьезные геополитические риски принимают угрожающие размеры. | Finally, serious geopolitical risks loom large. |
У некоторых людей есть угрожающие жизни нарушения, которые требуют оперативного вмешательства, однако у большинства детей их нет , сказал он. | Some people have life endangering conditions that require surgery, but most kids do not, he said. |
Опустынивание и засуха представляют собой проблемы глобального масштаба, присущие почти всем регионам и угрожающие жизни и благополучию более 900 миллионам людей. | Desertification and drought are problems of global dimension, affecting almost all regions and threatening the lives and prosperity of more than 900 million people. |
Это значит, что нам следует честно признать безнадежность и безвыходность своей ситуации, своей жизни, человеческой жизни. | That you have to honestly admit the hopelessness and helplessness of your situation of life, of human life. |
Согласно определению, инфекционными веществами (патогенными организмами) категории А являются возбудители болезней, вызывающие, в частности, тяжелые заболевания, угрожающие жизни человека или заканчивающиеся смертельным исходом. | Category A infectious substances (pathogens) are defined as substances capable of causing life threatening or fatal disease to humans. |
Каковы ваши надежды касательно ситуации с беженцами и жизни в Ливане? | What do you hope for Lebanon and the situation with refugees? |
Обстоятельства и ситуации, способствующие затуханию жизни, должны превратиться в дающие жизнь. | Circumstances and situations that are life denying must be moulded into those that are life giving. |
Тем не менее, все же были вредные и даже угрожающие комментарии. | Nonetheless, there have been hurtful and even threatening comments as well. |
Антисемитизм существовал всегда, но в последние годы он приобрел угрожающие масштабы. | Anti Semitism had always existed, but in recent years it had grown to alarming proportions. |
Изменение климата принимает угрожающие размеры как главная долгосрочная экологическая проблема этого века. | Climate change looms as this century s primary long term environmental challenge. |
Третий знак это Oeko tex, отвечающий за вредные и угрожающие здоровью вещи. | A third seal is Oeko tex, in charge of damaging sustances. |
Там сохраняется обстановка напряженности и продолжаются вооруженные стычки, угрожающие возобновлением военных действий. | Tension and armed incidents continue there, threatening the renewal of hostilities. |
Это и произошло с Европейским Союзом за последние три года, потому что мировой финансовый кризис не только потряс Европу до основания он принимает масштабы, угрожающие жизни. | That is what has happened to the European Union over the last three years, because the global financial crisis has not only shaken Europe to its foundations it has assumed life threatening proportions. |
Слишком много сил будет уходить на решение таких проблем как срок службы батарейки для айфона, в то время как проблемы, угрожающие человеческой жизни, выходят из под контроля. | A) not enough and B) really hard. Too much genius and focus will continue to go to solving problems like iPhone battery life while the problems that threaten human life spin out of control. |
В противном случае, паническое изъятие банковских вкладов и долговая паника примут угрожающие масштабы. | Otherwise, bank runs and debt panics will be rampant. |
Оскорбительные и угрожающие комментарии, вероятнее всего, станут ключевым критерием для системы подсчета рейтинга. | Comments deemed harmful or abusive will likely be a key factor in the calculations of the system. |
Используя реальные ситуации из жизни, они готовили сценарии радиопрограмм и иллюстрированные буклеты к ним. | Based on real life situations, they produced radio programme scripts and complementary illustrated booklets. |
Где бы мы могли применить это в реальной жизни, в значимой для нас ситуации? | Which we cared about, of course. |
Пресс служба министерства обороны НКР в очередной раз предупреждает о том, что любые действия азербайджанской стороны, угрожающие безопасности НКР и чреватые дестабилизацией ситуации в зоне азербайджано карабахского конфликта, будут и впредь решительно пресекаться. | The Press Service of the Defence Ministry of the Nagorno Karabakh Republic warns once again that any actions of the Azerbaijani party that threaten the security of the Nagorno Karabakh Republic and can lead to the destabilization of the situation in the Azerbaijani Karabakh conflict zone will be resolutely suppressed. |
Угрожающие защите информации действия могут иметь различный характер и делятся на три основные категории | Security threats are of various nature and can be grouped into three categories |
Независимый эксперт отметил постоянное неуклонное ситуации, связанной с расширением участия женщин в политической жизни Сомали. | The independent expert noted continued improvement towards the wider participation of women in politics in Somalia. |
Давайте рассматривать все чрезвычайные ситуации на равной основе, как вопрос жизни или смерти для беженцев. | Let us treat all emergencies equally as a matter of life or death for the refugees. |
До сих пор испытания новых ракет, военные учения и угрожающие речи служили хорошими сдерживающими средствами. | There is thus little reason to believe that a more explicitly assertive stance is necessary for dealing with the splittist government in Taipei. Missile tests, PLA military exercises and threatening rhetoric have been sufficient deterrents until now. |
До сих пор испытания новых ракет, военные учения и угрожающие речи служили хорошими сдерживающими средствами. | Missile tests, PLA military exercises and threatening rhetoric have been sufficient deterrents until now. |
БРЮССЕЛЬ В столицах Востока и Запада один вопрос сегодня принимает угрожающие размеры Кто потерял Украину? . | BRUSSELS In capitals East and West, one question currently looms large Who lost Ukraine? |
Также показана спасательная операция по освобождению людей из под руин и мятежники, угрожающие Ассаду местью. | The footage also shows a rescue operation of one man trapped in rubble and rebels who threaten Assad with revenge |
К январю 2005 года выявились две основные проблемы, потенциально угрожающие целостности, надежности и эффективности НКПЧ. | By January 2005, two major problems had emerged that potentially threaten the continuity, credibility and effectiveness of the NHRC. |
Показатели здоровья населения резко ухудшились из за падения уровня жизни и длительного пребывания в стрессовой ситуации. | The health condition of the population drastically deteriorated as a result of the worsening standards of living and long standing exposure to a situation of stress. |
Они серьезно сказываются на условиях жизни наиболее уязвимых групп и фактически создают новые чрезвычайные гуманитарные ситуации. | They are seriously affecting the conditions of life of the most vulnerable groups, in effect creating new humanitarian emergencies. |
Женщины избиратели получали угрожающие телефонные звонки, письма по электронной почте и даже доставлявшиеся среди ночи листовки, гласившие Голосовать не смей, иначе муж твой, дети твои или ты сама можете лишиться жизни . | Women voters received threatening phone calls, e mails and even flyers delivered in the middle of night that said, Do not vote, or else your husband, your children or you yourself may lose your life. |
Некоторые проблемы принимают угрожающие размеры, и вопросы, которые когда то считались несрочными, сегодня требуют безотлагательного внимания. | Other challenges loom. Issues that we once regarded as medium term are becoming more urgent. |
32. В период, рассматриваемый в настоящем докладе, практика недобровольных исчезновений в столичном районе приобрела угрожающие масштабы. | 32. There has been an alarming increase in the practice of enforced disappearance in the metropolitan area during the period covered by this report. |
Одной из наиболее тревожных черт нынешней международной ситуации является смещение ниже нормального уровня жизни целого африканского континента. | One of the most disquieting features of the present international situation is the marginalization of the entire continent of Africa. |
Исходя из конкретной ситуации, менталитета, уклада жизни и традиций узбекского народа, мы выработали основные принципы наших реформ. | Taking into consideration the concrete situation, mentality and traditions of the Uzbek people, we have proclaimed five basic principles of our reform. |
При любой социально экономической ситуации естественный образ жизни коренного населения придает внутреннюю силу и надежность членам общества. | Whatever the socio economic situation, the convivial lifestyle of the indigenous people provides inner strength and comfort for its members. |
Безусловно, в жизни бывают ошибки и разные ситуации, поэтому при необходимости обращайтесь по этим адресам и телефонам. | Now of course errors can happen, situations can happen so here are the emails, and contacts for you if you have any issues. |
Статья 11 Ситуации риска и чрезвычайные гуманитарные ситуации | Article 11 Situations of risk and humanitarian emergencies |
Анализ ситуации | Analysis of the situation |
Чрезвычайные ситуации | Emergency |
Похожие Запросы : немедленно угрожающие жизни - угрожающие жизни заболевания - угрожающие жизни условия - угрожающие жизни опасности - угрожающие жизни события - угрожающие жизни травмы - угрожающие жесты - угрожающие юридические действия - определенные ситуации - повседневные ситуации - конкретные ситуации - Обзор ситуации