Перевод "уже во время" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
уже - перевод : время - перевод : время - перевод : уже - перевод : уже - перевод : уже - перевод : уже - перевод : время - перевод : уже во время - перевод : уже - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Уже во время учёбы участвовал в революционном движении. | At that time, Peng Xin already had two sons by his first wife. |
Начнём готовиться к бою уже во время жатвы. | Therefore we prepare for battle as we harvest. |
Sundae, поскольку ты поступил во время ты уже выпускаешься... | Sunbae, since you entered on time, you're already in the graduating class... |
Такое уже случалось во время прошлой интифады в 2002 г. | This has happened before, during the last intifada in 2002. |
Вы уже видели миссис Марко во время тренировок в тире? | Have you ever seen Mrs. Marko at target practice? |
Уже время? | Already time? |
Уже время. | Hey, it's time? |
Уже время. | It's already time. |
Это уже случалось раньше например, во время финансовых кризисов 1990 х годов. | It has happened before for example, during the 1990 s financial crises. |
Уже во время войны с Россией Али находился в переписке с Потемкиным. | The Commander in Chief was the founder and financier, Ali Pasha. |
Таким образом, уже во время беременности стрессы способствуют развитию различных психических проблем. | So in utero stress already prepares the gun for all kinds of mental health issues. |
Придет время. Время уже пришло. | Now is a good time. |
Некоторое время спустя он переезжает в Италию, а уже оттуда уезжает во Флориду. | Shortly thereafter he defected to Italy and later migrated to Florida, United States. |
В своем выступлении во Втором комитете во время прошлогодней дискуссии делегация Австрии уже подробно останавливалась на этом вопросе. | In its statement in the Second Committee during last year apos s debate the Austrian delegation focused extensively on this issue. |
Уже время обедать. | It is already time to eat dinner. |
Ну, уже время. | Well it's about time |
Уже время, сэр. | Just on time, sir. |
Позднее, во время своего визита в Афганистан, Муллен выразил чувство неудовлетворенности ISI, и сейчас уже ясно, что во время встречи с пакистанцами он уже знал, что атака на убежище бен Ладена неизбежна. | Later, on a visit to Afghanistan, Mullen expressed frustration with the ISI, and it is now clear that he already knew when he met the Pakistanis that an attack on Bin Laden s compound was imminent. |
Это стало важным уже во время известной высадки коммодора Мэтью Пэрри в гавани Иокогамы. | This became especially important after the landing of U.S. Commodore Matthew Perry in Yokohama Bay. |
В 1917 году, уже будучи офицером, во время Февральской революции встал на её сторону. | In 1917 already as an officer he chose the side of the February Revolution. |
Многие из первых американских маршалов уже состояли на военной службе во время американской Революции. | Many of the first US marshals had already proven themselves in military service during the American Revolution. |
Почти уже время начинать. | It's almost time to get started. |
Уже почти время ужина. | It's almost dinnertime. |
Уже почти время ужина. | It's almost time for dinner. |
Уже время начинать заседание. | It's time that I join the others. |
Во время перерыва | During Breaks |
Во первых, время. | First, it's time. |
Как во время! | Great timing! |
Во время учебы. | While I was studying. |
Во время войны. | During the war. |
Во время перерыва. | It's during a break. |
Во время оккупации | During the occupation. |
Во время беременности | ON PREGNANCY |
Впадание в варварство обычно происходит во время экономического кризиса или когда локализованное насилие уже вспыхнуло. | The descent into barbarism generally occurs in the midst of economic crisis or when localized violence has already flared. |
Он разрешает вырубку леса во время ликвидации пожаров, и правительство планирует принять его уже осенью. | It permits forest clearing during the course of fire suppression efforts and the government is planning to pass it as early as the fall. |
Демонстрации начались уже на церемонии открытия статуи 11 мая, во время празднования дня рождения Будды. | The demonstrations began at the statue's short lived unveiling on May 11, 2013 on the occasion of Buddha Purnima, the birthday of Buddha. |
И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его, | During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him, |
чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией. | that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God. |
И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его, | And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him |
чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией. | That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. |
Сегодня во время перемены, во дворе | Sir, this afternoon... in the schoolyard, |
Пассажиры уже могут делать это во время основной части полета, но многих раздражает, что они не имеют доступа к своим электронным книгам во время взлета и посадки. | Passengers can already do this during the bulk of a flight but many people find it annoying to be unable to access their e books during take offs and landings. |
Саркози уже выступил в этой роли во время грузинского кризиса, а сейчас его позиции только усилились. | Sarkozy already took on this role in the Georgia crisis now he has reinforced it. |
А вот во время кризисов, начавшихся из за этнического конфликта, интересы юристов уже не так очевидны. | By contrast, in crises fueled by ethnic conflict, lawyers interests are not so clear. |
С другой стороны, во время Культурной революции, ориентировка на подобные особенности уже использовалась, чтобы вычислять шпионов. | On the other hand, during the Culture Revolution, such traits were used to take down spies. |
Похожие Запросы : уже время - во время - во время - во время - во время - уже нашли время - во время завтрака - даже во время - во время транспортировки - во время тестирования - во время обработки - во время строительства - во время проверки - во время тренировки