Перевод "уже во время" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

уже - перевод : время - перевод : время - перевод : уже - перевод : уже - перевод : уже - перевод : уже - перевод : время - перевод : уже во время - перевод : уже - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Уже во время учёбы участвовал в революционном движении.
At that time, Peng Xin already had two sons by his first wife.
Начнём готовиться к бою уже во время жатвы.
Therefore we prepare for battle as we harvest.
Sundae, поскольку ты поступил во время ты уже выпускаешься...
Sunbae, since you entered on time, you're already in the graduating class...
Такое уже случалось во время прошлой интифады в 2002 г.
This has happened before, during the last intifada in 2002.
Вы уже видели миссис Марко во время тренировок в тире?
Have you ever seen Mrs. Marko at target practice?
Уже время?
Already time?
Уже время.
Hey, it's time?
Уже время.
It's already time.
Это уже случалось раньше например, во время финансовых кризисов 1990 х годов.
It has happened before for example, during the 1990 s financial crises.
Уже во время войны с Россией Али находился в переписке с Потемкиным.
The Commander in Chief was the founder and financier, Ali Pasha.
Таким образом, уже во время беременности стрессы способствуют развитию различных психических проблем.
So in utero stress already prepares the gun for all kinds of mental health issues.
Придет время. Время уже пришло.
Now is a good time.
Некоторое время спустя он переезжает в Италию, а уже оттуда уезжает во Флориду.
Shortly thereafter he defected to Italy and later migrated to Florida, United States.
В своем выступлении во Втором комитете во время прошлогодней дискуссии делегация Австрии уже подробно останавливалась на этом вопросе.
In its statement in the Second Committee during last year apos s debate the Austrian delegation focused extensively on this issue.
Уже время обедать.
It is already time to eat dinner.
Ну, уже время.
Well it's about time
Уже время, сэр.
Just on time, sir.
Позднее, во время своего визита в Афганистан, Муллен выразил чувство неудовлетворенности ISI, и сейчас уже ясно, что во время встречи с пакистанцами он уже знал, что атака на убежище бен Ладена неизбежна.
Later, on a visit to Afghanistan, Mullen expressed frustration with the ISI, and it is now clear that he already knew when he met the Pakistanis that an attack on Bin Laden s compound was imminent.
Это стало важным уже во время известной высадки коммодора Мэтью Пэрри в гавани Иокогамы.
This became especially important after the landing of U.S. Commodore Matthew Perry in Yokohama Bay.
В 1917 году, уже будучи офицером, во время Февральской революции встал на её сторону.
In 1917 already as an officer he chose the side of the February Revolution.
Многие из первых американских маршалов уже состояли на военной службе во время американской Революции.
Many of the first US marshals had already proven themselves in military service during the American Revolution.
Почти уже время начинать.
It's almost time to get started.
Уже почти время ужина.
It's almost dinnertime.
Уже почти время ужина.
It's almost time for dinner.
Уже время начинать заседание.
It's time that I join the others.
Во время перерыва
During Breaks
Во первых, время.
First, it's time.
Как во время!
Great timing!
Во время учебы.
While I was studying.
Во время войны.
During the war.
Во время перерыва.
It's during a break.
Во время оккупации
During the occupation.
Во время беременности
ON PREGNANCY
Впадание в варварство обычно происходит во время экономического кризиса или когда локализованное насилие уже вспыхнуло.
The descent into barbarism generally occurs in the midst of economic crisis or when localized violence has already flared.
Он разрешает вырубку леса во время ликвидации пожаров, и правительство планирует принять его уже осенью.
It permits forest clearing during the course of fire suppression efforts and the government is planning to pass it as early as the fall.
Демонстрации начались уже на церемонии открытия статуи 11 мая, во время празднования дня рождения Будды.
The demonstrations began at the statue's short lived unveiling on May 11, 2013 on the occasion of Buddha Purnima, the birthday of Buddha.
И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him,
чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.
that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him
чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.
That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
Сегодня во время перемены, во дворе
Sir, this afternoon... in the schoolyard,
Пассажиры уже могут делать это во время основной части полета, но многих раздражает, что они не имеют доступа к своим электронным книгам во время взлета и посадки.
Passengers can already do this during the bulk of a flight but many people find it annoying to be unable to access their e books during take offs and landings.
Саркози уже выступил в этой роли во время грузинского кризиса, а сейчас его позиции только усилились.
Sarkozy already took on this role in the Georgia crisis now he has reinforced it.
А вот во время кризисов, начавшихся из за этнического конфликта, интересы юристов уже не так очевидны.
By contrast, in crises fueled by ethnic conflict, lawyers interests are not so clear.
С другой стороны, во время Культурной революции, ориентировка на подобные особенности уже использовалась, чтобы вычислять шпионов.
On the other hand, during the Culture Revolution, such traits were used to take down spies.

 

Похожие Запросы : уже время - во время - во время - во время - во время - уже нашли время - во время завтрака - даже во время - во время транспортировки - во время тестирования - во время обработки - во время строительства - во время проверки - во время тренировки