Перевод "уже нашли отражение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
уже - перевод : отражение - перевод : уже - перевод : уже - перевод : уже - перевод : уже - перевод : отражение - перевод : отражение - перевод : уже - перевод : отражение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эти события нашли отражение в поэме. | He roamed from place to place. |
Эти сомнения нашли отражение в массовой культуре. | That doubt has been reflected in popular culture. |
Эти вопросы нашли отражение в национальном законодательстве. | 6, of the Convention is provided to the interested public by the initiator of the activity. This is reflected in the national legislation |
Многие из общих принципов, закрепленных в Пакте, фактически уже нашли свое отражение во внутреннем законодательстве. | Many of the general principles set out in the Covenant had, in fact, already been reflected in domestic legislation. |
Мытарства того дня нашли яркое отражение в Twitter | The ordeals of the day were vivid on Twitter |
Все эти темы нашли отражение в песнях альбома. | That year, his album M.P.G. |
Выводы этих дискуссий также нашли отражение в декларации. | The conclusions of those debates are also reflected in the declaration. |
В Законе нашли отражение также принципы антидискриминационных действий. | It also incorporates the principles of affirmative action. |
Эти взгляды нашли отражение в работах А. Д. Гордона. | It is wrong and inhuman to impose the Jews on the Arabs ... |
Некоторые из наших предложений нашли свое отражение в проекте. | Some of our proposals are reflected in the text. |
В ключевых политических мерах нашли полное отражение смежные вопросы. | Cross cutting issues are fully reflected in key policy measures. |
А, уже нашли. | Ah, he has been found already. |
Цели и идеи Конвенции нашли отражение в результатах этих мероприятий. | Outcomes of these events reflect the Convention's objectives and thrust. |
Многие принципы, содержащиеся в этих документах, нашли отражение в Конституции. | FANA Federally Administered Northern Areas. |
В нем нашли отражение и мнения всех членов Движения неприсоединения. | It also reflected the views of all members of the Non Aligned Movement. |
16. Излагаемые ниже концепции нашли отражение в тексте этих Правил. | 16. The concepts set out below appear throughout these Rules. |
Эти предложения нашли отражение в докладах четырех рабочих групп (см. ниже). | Those proposals are reflected in the reports of the four working groups (see below). |
В третьих, в проектах принципов нашли отражение некоторые соображения принципиального характера. | Third, the draft principles reflected certain policy considerations. |
Вы уже нашли Тома? | Have you found Tom yet? |
Они уже нашли Тома? | Have they found Tom yet? |
Они уже нашли его? | Have they found him yet? |
Они его уже нашли? | Have they found him yet? |
Они уже нашли её? | Have they found her yet? |
Они её уже нашли? | Have they found her yet? |
Вы уже нашли работу? | Have you found a job yet? |
Вы уже нашли квартиру? | Have you found an apartment yet? |
Мы ее уже нашли. | We figured it out. |
Вы уже нашли его? | Have you found him yet? |
Тело Стивенса уже нашли? | Have they found Stevens body yet? |
Неужели его уже нашли? | You found it already. |
В этих принципах нашли отражение и подтверждение основные ценности и цели ЮНИСЕФ | These principles reflect and reaffirm the core values and purposes of UNICEF |
Информация, предоставленная неправительственными организациями, и отмеченные ими проблемы нашли отражение в докладе. | Information provided by non governmental organisations and the problems raised by them were reflected in the report. |
Похоже, тебе уже нашли замену. | It looks like you've already been replaced. |
Вы уже нашли свой билет? | Have you found your ticket yet? |
Но мы уже нашли его. | We just found them. |
Может быть, их уже нашли. | Of course. Well, maybe someone found them already. |
Мой стержень вы уже нашли? | Find out mine? |
Эти положения нашли свое отражение в стратегии, принятой ЮНЕСКО в ноябре 1989 года. | That was reflected in the strategy adopted by UNESCO in November 1989. |
Эти тенденции в развитии механизмов международного сотрудничества нашли отражение в некоторых региональных документах. | Some regional instruments reflect this dynamic in the development of international cooperation mechanisms. |
154. Итоги обсуждения пленумом по Органу вышеупомянутого документа нашли отражение в докладах Председателя. | The outcome of the discussions of the Plenary on the Authority on the above paper was reflected in the Chairman apos s reports. |
В Законе Республики Таджикистан Об образовании нашли отражение новые отношения в системе образования республики. | The law on education reflects the new relations in the Republic's education system. |
В Декларации тысячелетия нашли отражение прочные связи между лесным хозяйством и обеспечением экологической устойчивости. | The strong linkages between forests and ensuring environmental sustainability were highlighted in the Millennium Declaration. |
По нашему мнению, все эти цели нашли отражение в только что принятой нами резолюции. | In our view, the resolution that we have adopted meets those concerns. |
Эти соображения нашли должное отражение в Программе действий, которая была принята на Каирской конференции. | These considerations are duly emphasized in the Programme of Action adopted by the Cairo Conference. |
Эти области вместе с представленными позже документами нашли отражение в приложении к настоящей записке. | These subjects, together with later submissions, are reflected in the annex to this note. |
Похожие Запросы : уже нашли - уже нашли - мы уже нашли - уже нашли время - нашли доказательства - они нашли - нашли время - мы нашли - нашли о - нашли убежище