Перевод "узко основе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

узко - перевод : узко - перевод : узко основе - перевод : узко - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Слишком узко.
It's too narrow.
Это слишком узко?
Is this too narrow?
Там так узко.
It's so tight.
Вы все узко мыслите Враги прогресса
You're enemies of progress.
Том по настоящему узко мыслит, разве нет?
Tom is really narrow minded, isn't he?
Зачастую развитие понимается слишком узко как экономический рост.
Development had often been perceived in narrow terms as economic growth.
Так, вместо того чтобы думать узко о том, как
So, instead of thinking narrowly about how
Некоторые сообщения адресованы всем членам колхоза, другие более узко на правлены.
who receives the information? what does the information include? what is the medium or the carrier of the information?
Они смотрят очень узко. Иногда даже не обращают внимания на преданных.
Their focus is very narrow, sometimes to the exclusion of devotees.
Верховный суд Соединённых Штатов решения в конце XIX века интерпретировал поправку очень узко.
United States Supreme Court decisions in the late nineteenth century interpreted the amendment narrowly.
Односторонний подход и протекционизм, вытекающие из узко ограниченных интересов, утратят всякое подобие законности.
Unilateralism and protectionism, derived from parochial interests, will lose any semblance of legitimacy.
В 2015 году в самопровозглашенном первом мировом городе вы все еще мыслите так узко.
2015, self proclaimed first world global city and we are still so narrow minded Ernest Sim ( mistsenre) May 23, 2015
Слишком коротка будет постель, чтобы протянуться слишком узко и одеяло, чтобы завернуться в него.
For the bed is too short to stretch out on, and the blanket is too narrow to wrap oneself in.
Слишком коротка будет постель, чтобы протянуться слишком узко и одеяло, чтобы завернуться в него.
For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it and the covering narrower than that he can wrap himself in it.
Мы очень узко определяем мужественность как жёсткую, тесную клетку, куда мы и запихиваем мальчиков.
We define masculinity in a very narrow way, masculinity becomes this hard, small cage and we put boys inside the cage.
Вопрос о народонаселении не рассматривается больше в контексте мальтузианской теории ограничения численности на основе узко определяемых программ планирования семьи с целью устранения последствий того, что называют quot взрывом рождаемости quot .
Population is no longer seen in Malthusian terms of limiting numbers through narrowly defined family planning programmes to avoid the consequences of what was called a population explosion .
По сути дела, в качественном, а также в узко определенном количественном отношении объем мероприятий возрос.
In fact, in a qualitative, as well as in a narrowly defined quantitative sense, outputs have increased.
По мере продвижения по лестнице образования, ценности, не имеющие узко практической пользы, начинают рассматриваться как подозрительные.
As one moves up the ladder, values other than technical competence are viewed with increasing suspicion.
Люди мыслят узко в своей сфере, даже не подозревая, что где то параллельно идут такие же процессы.
You know, it's a silo, people in silos. They didn't know that the same thing was happening.
Но Весловский опять упросил его. Опять, так как болото было узко, Левин, как гостеприимный хозяин, остался у экипажей.
But again Veslovsky persuaded him, and again, the marsh being a narrow one, Levin as a hospitable host remained with the vehicles.
Фактическое осуществление программ в области здравоохранения под эгидой ВОЗ находится в компетенции узко профилированных учреждений, большинство из которых НПО.
The actual implementation of WHO health programmes is with the technical agencies, most of which are NGOs.
С одной стороны, она не включает элемент quot должной осмотрительности quot с другой, она довольно узко трактует концепцию предупреждения.
On the one hand, it failed to incorporate the element of quot due diligence quot on the other hand, it appeared to adopt a narrow approach to the concept of prevention.
Между тем, я лежал спокойно разглядывая его, не имея серьезных опасений сейчас, и вознамерились узко наблюдения такие любопытные существа.
Meanwhile, I lay quietly eyeing him, having no serious misgivings now, and bent upon narrowly observing so curious a creature.
Видите ли, аутистическое мышление имеет тенденцию быть узко специализированным. Это люди, одаренные в одной сфере, но неуспевающие в другой.
You see, the autistic mind tends to be a specialist mind good at one thing, bad at something else.
Что решение не будет доступным для дизайнера, который имеет фокус узко на вопрос о том, как создать ручной инструмент.
That solution wouldn't be accessible to a designer, who's focus narrowly on the question of how to create a hand held tool.
Мы пытаемся найти способы, чтобы вдохновить людей не мыслить узко, и не искать единого решения, а наоборот призвать к многогранности.
And find other ways to encourage the discussion to be against sort of monolithic, single solutions, and more about a multiplicity of things.
Лидеры ЕС слишком узко фокусируются на минимизации краткосрочных финансовых и политических затрат, вместо того чтобы стратегически думать о более широких, долгосрочных последствиях.
EU leaders focus narrowly on limiting short term financial and political costs, rather than thinking strategically about broader longer term consequences.
Во первых, соглашение должно было дать четкую формулировку соответствующих случаев ни слишком широко, ни слишком узко и основываться на принятом языке R2P.
First, the agreement would have to define the relevant cases clearly neither too widely nor too narrowly and build on well established R2P language.
Я колебался, следует ли пытаться обеспечить фотографию сразу, но кучер пришел в, и, как он смотрел на меня узко казалось безопаснее подождать.
I hesitated whether to attempt to secure the photograph at once but the coachman had come in, and as he was watching me narrowly it seemed safer to wait.
Я колебался, нужно ли пытаться обеспечить фотографию сразу, но кучер было войти, и когда он наблюдал за мной узко казалось безопаснее подождать.
I hesitated whether to attempt to secure the photograph at once but the coachman had come in, and as he was watching me narrowly it seemed safer to wait.
Затем Мать Тереза, еще один мистик воин, сказавшая Проблема мира заключается в том, что мы очерчиваем границу круга своей семьи слишком узко .
Then Mother Teresa, another mystic warrior, who said, The problem with the world is that we draw the circle of our family too small.
Похоже, что птицы и животные достаточно умело используют свое левое полушарие для узко ориентированного внимания к чему либо, что является важным для них.
It seems that birds and animals, quite reliably use their left hemisphere for the narrow focused attention to something they already knows is of importance to them.
Нужда в узко специализированных и ориентированных на конкретную фирму рабочих пропадает, когда расширяются сектора услуг, такие как телекоммуникации, компьютерные службы, программное обеспечение и финансы.
The need for narrowly specialized firm specific workers is disappearing as service sectors like telecommunications, computers, software, and finance expand.
Суть в том, чтобы не мыслить узко, не мыслить националистично и не думать о том, что хорошие идеи могут зародиться только в нашей стране.
The point is, none of us should be parochial, none of us should be so nationalistic to believe that all good ideas will come only from our country.
международной основе
International staff salaries 1 461.1 (242.7) 1 218.4
местной основе
Local staff
международной основе
International contractual personnel .
международной основе
International staff
В основе одной модели лежит число в основе другой форма.
One is based on number the other is based on form.
на местной основе (на время выборов) набираемые на местной основе
Local staff (elections) 900 623.0 8.9 2.2 1.4 462.1 114.2 72.9
Оклады сотрудников, набираемых на международной основе на местной основе Консультанты
Consultants 72 750 52 500 48 400 4 100
Если Германия больше не будет европеизировать свои более узко очерченные национальные интересы, а будет преследовать их, как это делают другие, то результатом будет ренационализация внутри ЕС.
If Germany no longer Europeanizes its more narrowly defined national interests, but pursues them as others do, the result will be a re nationalization within the EU.
Предсказывающий анализ реагирования на химическую терапию мог бы стать значительным шагом вперед в лечении рака груди, поскольку он позволил бы более узко, выборочно использовать эти лекарства.
A predictive test for responsiveness to chemotherapy would be a major step forward in treating breast cancer as it might allow more selective use of these agents.
На двусторонней основе
At the bilateral level
На трехсторонней основе
At the tripartite level

 

Похожие Запросы : фокус узко - узко предотвращена - узко недостающий - узко избежать - узко задуманы - узко побежден - более узко - толковать узко - узко пропустил - узко приспособлены - мыслящий узко