Перевод "узники совести" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

узники совести - перевод : совести - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Узники попытались сбежать.
The prisoners tried to escape.
Все узники сбежали.
All the prisoners escaped.
Министерство юстиции отвергло утверждение о том, что в Израиле имеются узники совести и разрешены пытки. ( quot Гаарец quot , Джерузалем пост quot , 7 июля 1994 года)
The Justice Ministry denied that Israel held prisoners of conscience or that torture was permitted. (Ha apos aretz, Jerusalem Post, 7 July 1994)
Aaron Huey Коренные американцы, узники войны.
Aaron Huey America's native prisoners of war
Похоже, мы и гости, и узники одновременно.
I guess that makes us a little bit of both.
А синагоги спокойны, так как узники являются арабами .
And the synagogues don t care, because the prisoners are Arabs.
Через 18 месяцев практически все узники Голты погибли.
Within eighteen months almost all of them were dead.
Некоторые узники были расстреляны или забиты до смерти.
Certain prisoners were shot and killed or beaten to death.
По совести!
Conscience!
Угрызения совести?
Why are you remorseful?
Угрызения совести...
Remorseful...
Угрызения совести...
An attack of conscience.
И должен жить по совести человека и по совести врача.
I have to live... with a doctor's conscience and a man's conscience.
Это вопрос совести.
This is a question of conscience.
с) Свобода совести
(c) Freedom of religion
7. Свобода совести
7. Freedom of conscience
Угрызения совести? Да?
Remorseful?
Должна быть также признана свобода выражения своего мнения, информации, собрания и мирных шествий, а все узники совести должны немедленно быть освобождены с обеспечением возможности тем, кто того пожелает, продолжать проживать в стране.
The freedoms of expression, information and assembly and the freedom to demonstrate peacefully should also be recognized, and all prisoners of conscience should be released immediately, thus enabling those who wish to do so to continue living in the country.
Некоторые узники начали молиться, потому что думали, что нас казнят.
Some prisoners started praying because they thought we would be executed.
Когда мы поняли, что мы узники сломанной и жестокой системы?
When will we realize we are prisoners of a failed and violent system?
Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.
There the prisoners are at ease together. They don't hear the voice of the taskmaster.
Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.
There the prisoners rest together they hear not the voice of the oppressor.
Он испытывал угрызения совести.
He felt the pangs of conscience.
У него нет совести.
He has no conscience.
Это на твоей совести.
This is on your head.
Ни стыда, ни совести.
I think one should always hope.
Нука, скажите по совести.
In your own conscience, now?
Его замучили угрызения совести...
He couldn't stand living with what he had done.
Около полуночи Павел и Сила, молясь, воспевали Бога узники же слушали их.
But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.
Около полуночи Павел и Сила, молясь, воспевали Бога узники же слушали их.
And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God and the prisoners heard them.
У него нет угрызений совести.
He has no remorse.
У неё нет угрызений совести.
She has no remorse.
Тома, кажется, мучают угрызения совести.
Tom seems to be suffering from a guilty conscience.
Свобода мысли, совести и религии
Freedom of thought, conscience and religion (art.
свободу мысли, совести и религии
Freedom of thought, conscience, and religion
Было нанесено оскорбление совести человечества.
The conscience of mankind has been outraged.
Это ж по совести будет!
Well it will be in good conscience!
Мою душу раздирают угрызения совести...
Remorse seizes my soul.
Но затем начались угрызения совести.
But then I started feeling bad.
Раскаяние, угрызения совести для добра.
Remorse to the good.
Я прислушалась к голосу совести...
I've searched my conscience. And ..?
Этот провал на твоей совести!
If it's a fiasco, it's your fault, I tell you!
Видишь, я не без совести.
You see, I had scruples.
А, да, ни капли совести.
Oh, yes, without a trace of human conscience.
Кажется, она на моей совести.
She's on my conscience.

 

Похожие Запросы : узники войны - здоровье совести - кризис совести - свобода совести - вопрос совести - узник совести - свобода совести - угрызения совести - дело совести - люди совести - голос совести - угрызения совести - зазрения совести