Перевод "дело совести" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело совести - перевод : дело - перевод : совести - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
По совести! | Conscience! |
Угрызения совести? | Why are you remorseful? |
Угрызения совести... | Remorseful... |
Угрызения совести... | An attack of conscience. |
И должен жить по совести человека и по совести врача. | I have to live... with a doctor's conscience and a man's conscience. |
Это вопрос совести. | This is a question of conscience. |
с) Свобода совести | (c) Freedom of religion |
7. Свобода совести | 7. Freedom of conscience |
Угрызения совести? Да? | Remorseful? |
Он испытывал угрызения совести. | He felt the pangs of conscience. |
У него нет совести. | He has no conscience. |
Это на твоей совести. | This is on your head. |
Ни стыда, ни совести. | I think one should always hope. |
Нука, скажите по совести. | In your own conscience, now? |
Его замучили угрызения совести... | He couldn't stand living with what he had done. |
Твои чувства это дело твоей совести но я обязан пред тобою, пред собой и пред богом указать тебе твои обязанности. | Your feelings concern your own conscience, but it is my duty to you, to myself, and to God, to point out to you your duties. |
У него нет угрызений совести. | He has no remorse. |
У неё нет угрызений совести. | She has no remorse. |
Тома, кажется, мучают угрызения совести. | Tom seems to be suffering from a guilty conscience. |
Свобода мысли, совести и религии | Freedom of thought, conscience and religion (art. |
свободу мысли, совести и религии | Freedom of thought, conscience, and religion |
Было нанесено оскорбление совести человечества. | The conscience of mankind has been outraged. |
Это ж по совести будет! | Well it will be in good conscience! |
Мою душу раздирают угрызения совести... | Remorse seizes my soul. |
Но затем начались угрызения совести. | But then I started feeling bad. |
Раскаяние, угрызения совести для добра. | Remorse to the good. |
Я прислушалась к голосу совести... | I've searched my conscience. And ..? |
Этот провал на твоей совести! | If it's a fiasco, it's your fault, I tell you! |
Видишь, я не без совести. | You see, I had scruples. |
А, да, ни капли совести. | Oh, yes, without a trace of human conscience. |
Кажется, она на моей совести. | She's on my conscience. |
У тебя что, нет совести? | Don't you have a conscience? |
Сэмми, у меня нет совести. | Sammy, I haven't got a conscience. |
Совести у них не осталось. | People without a conscience revolt me. |
На совести твоей и Фромейера! | Your Fromeyer and you. |
А не мучиться угрызениями совести! | Remorse be damned! |
Главное приобретение этой эпохи заключается не в философском анализе совести, а в понятии свободы совести. | A requirement of conscience in this view is the capacity to see ourselves from the point of view of another person. |
Здесь начинается серая зона моей совести. | Here began the grey zone of my conscience. |
У меня от этого угрызения совести. | I have a guilty conscience about that. |
Он не чувствовал никаких угрызений совести. | He did not have any qualm of conscience. |
Можно убежать от всего, кроме совести. | We can run away from everything, except from our conscience. |
хранящие таинство веры в чистой совести. | holding the mystery of the faith in a pure conscience. |
хранящие таинство веры в чистой совести. | Holding the mystery of the faith in a pure conscience. |
Свобода мысли, совести и религии 90 | Freedom of thought, conscience and religion 90 33 |
c) Свобода совести 509 519 107 | (c) Freedom of religion . 509 519 101 |
Похожие Запросы : здоровье совести - кризис совести - свобода совести - вопрос совести - узник совести - узники совести - свобода совести - угрызения совести - люди совести - голос совести - угрызения совести - зазрения совести - без совести