Перевод "укрепление доверия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
укрепление - перевод : укрепление доверия - перевод : укрепление доверия - перевод : укрепление - перевод : укрепление доверия - перевод : доверия - перевод : доверия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
доверия и укрепление безопаснос | Confidence building and security building |
i) Укрепление доверия на Ближнем Востоке. | (i) Confidence building in the Middle East. |
ведения превентивного диалога и укрепление доверия | Preventive dialogue and confidence building |
Укрепление доверия в регионе сократит потребность в оружии. | Building confidence in a region will reduce the need for arms. |
укрепление доверия на местном, национальном, региональном и международном уровнях | Promotion of confidence building at local, national, regional and international levels |
Поэтому укрепление доверия между сторонами является нашей главной задачей. | Therefore, confidence building between the parties is a key aspect. |
Укрепление доверия между конфликтующими сторонами является основой строительства мира. | Confidence building between estranged parties is the foundation for building the peace. |
Одним из ключевых на нынешнем этапе требований является укрепление доверия. | Confidence building is a core element at the present juncture. |
Сейчас можно считать, что укрепление доверия стало реальностью в нашем регионе. | In our region confidence building can now be considered a reality. |
2.3.2 Укрепление доверия требует единодушия со стороны государств, участвующих в этом процессе. | 2.3.2 Confidence building requires a consensus of the States participating in the process. |
Иными словами, необходимо, чтобы шаги, направленные на укрепление доверия, предпринимались всеми сторонами. | In other words, confidence building measures are required from all parties. |
Тем самым был бы внесен действенный вклад в укрепление доверия на международном уровне и соответственно в укрепление международной безопасности. | By so doing, they would contribute effectively to international confidence building and thus to international security. |
вычайные си туации Укрепление доверия предостав ление дока зательства добросовест ности в слу чае предпо лагаемого преднаме ренного столкновения Укрепление | Confidence building provide proof of good faith in the event of alleged deliberate collision |
Делегация Китая выражает надежду на ослабление напряженности и укрепление взаимного доверия в регионе. | His delegation hoped that there would be a relaxation of tensions and a strengthening of mutual trust and confidence in the region. |
Министры приветствовали укрепление межрелигиозного диалога, направленного на развитие взаимопонимания и доверия между народами региона. | The Ministers welcomed the enhancement of interfaith dialogues aimed at promoting mutual understanding and trust among people in the region. |
Концепция контроля над вооружениями и региональной безопасности должна в значительной степени включать укрепление доверия. | The scope of arms control and regional security should include a high measure of confidence building. |
Многие мероприятия Организации в этой области помогают обеспечить разоружение, нераспространение, транспарентность и укрепление доверия. | The many activities of the Organization in this field help to promote disarmament, non proliferation, transparency and confidence building. |
приветствуя окончание холодной войны , следствием которого стало ослабление международной напряженности и укрепление доверия между государствами, | Welcoming the end of the cold war, the ensuing easing of international tension and the strengthening of trust between States, |
Обеспечению безопасности космической деятельности способствовала бы разработка мер транспарентности и укрепление доверия в космической деятельности. | Ensuring the security of space would be furthered with the development of transparency and confidence building measures in our space activities. |
Эта инициатива является важным вкладом в укрепление доверия, и ее следует использовать в полной мере. | This Initiative is an important contribution to enhancing confidence and trust, and should be used in full. |
Несмотря на это, политическое руководство Таджикистана предприняло ряд практических шагов, направленных на укрепление мер доверия. | Despite those actions, the political leaders of Tajikistan took a series of practical steps to strengthen confidence building measures. |
Укрепление мер доверия должно стать неотъемлемой и неразрывной частью процесса мирного строительства, безопасности и развития. | Confidence building measures are indispensable and cannot be disassociated from the process of building peace, security and development. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что региональные институты по прежнему вносят вклад в укрепление доверия. | My delegation is gratified to note that regional institutions continue to contribute to this confidence building. |
Он направлен на обеспечение большей открытости и укрепление доверия и безопасности в отношениях между государствами участниками. | It is designed to promote openness and to strengthen confidence and security among the participating States. |
Такое укрепление доверия могло бы, в свою очередь, привести к процессу сокращения вооружений в этом регионе. | Such confidence building, in turn, could lead to the process of arms reduction in the region. |
Мы искренне старались, в качестве партнеров международного сообщества, внести вклад в создание многоэтнического общества и укрепление доверия. | We have been sincerely trying, as partners with the international community, to contribute to the establishment of a multi ethnic society and to confidence building. |
Укрепление доверия на основе создания зон, свободных от ядерного оружия, может внести существенный вклад в дело разоружения. | Building confidence through the establishment of nuclear weapon free zones can contribute significantly to disarmament. |
Была также начата программа взаимодействия общин и полиции с упором на установление и укрепление доверия с молодежью. | A programme of community police engagement has also been launched with a focus on building confidence and establishing trust with young people. |
Укрепление региональной безопасности требует укрепления доверия между всеми странами региона в качестве основного элемента достижения общих целей. | The consolidation of regional security requires confidence building among all countries in the region as a basic premise for attaining that common goal. |
Государства участники Движения неприсоединения также приветствовали эту инициативу как похвальный вклад в региональную стабильность и укрепление доверия. | The Movement of Non Aligned States has also welcomed that initiative as a commendable contribution to regional stability and confidence building. |
99. Укрепление доверия это такой процесс, когда накопление более солидного опыта позитивных взаимодействий создает основу для большего доверия и тем самым для дальнейших мер по его укреплению. | 99. Confidence building is a process whereby the accumulation of greater experience of positive interactions forms the basis for greater trust and thereby for further measures of confidence building. |
e) укрепление способности Национальной избирательной комиссии обеспечить свободный, справедливый и заслуживающий доверия национальный избирательный процесс в 2007 году | (e) Building the capacity of the National Electoral Commission to conduct a free, fair and credible national electoral process in 2007 |
ЕС осуществляет долговременную программу укрепления доверия в Грузии, направленную на укрепление потенциала среди неправительственных организаций (НПО), занимающихся миростроительством. | The EU has had a long term confidence building programme in Georgia, aimed at building capacity among a range of peacebuilding non governmental organizations (NGOs). |
Несомненно, это окажет непосредственное воздействие на укрепление взаимного доверия и укрепит усилия, которые предпринимаются сейчас для установления мира. | Undoubtedly, this will have a direct effect on the promotion of mutual confidence and will strengthen the efforts now being deployed towards the establishment of peace. |
Еще одним необходимым элементом для обеспечения справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке будет укрепление доверия между сторонами. | Another necessary ingredient in bringing about a just and lasting peace in the Middle East will be the building of trust between the parties. |
Укрепление доверия к судебной системе является еще одним шагом к обеспечению в Боснии и Герцеговине правопорядка, примирения и стабилизации. | Building trust in the judiciary is yet another step towards the rule of law and reconciliation in, and the stabilization of, Bosnia and Herzegovina. |
Расширение сотрудничества и укрепление доверия должны являться задачей первоочередного значения, поскольку доверие и сотрудничество служат хорошим примером для подражания. | Building cooperation and confidence must be a high priority, for confidence and cooperation are contagious. |
16. Осуществление целей комиссий добрососедства и сотрудничества направлено в среднесрочном и долгосрочном плане на укрепление взаимного доверия в регионе. | 16. Consolidation of the objectives of the Commissions on Good Neighbourliness and Integration will, in the medium and long term, strengthen mutual confidence in the region. |
В свою очередь, разоружение делает возможным создание и укрепление обстановки доверия между средиземноморскими странами, необходимой для стабильности в регионе. | Disarmament, in turn, makes possible the establishment or reinforcement of the climate of trust among the Mediterranean countries that is essential for stability in the region. |
подчеркивая, что взаимопонимание, диалог, сотрудничество, гласность и укрепление доверия являются важными элементами всей деятельности по поощрению и защите прав человека, | Underlining that mutual understanding, dialogue, cooperation, transparency and confidence building are important elements in all the activities for the promotion and protection of human rights, |
d) активизация сотрудничества в области разведки и укрепление мер доверия между государствами ближневосточного региона и государствами мира, занимающимися экспортом оружия | (d) Strengthening intelligence cooperation and confidence building measures between the Middle East region and the arms exporting States of the world |
Укрепление доверия у гражданского населения и работа с властями требует совместной координации и согласованных действий между государствами и гуманитарными организациями. | Building trust among civilian populations and working with authorities requires joint coordination and concerted action between States and humanitarian organizations. |
Помимо укрепления доверия в военной области СБСЕ осуществляет широкий спектр действий, направленных на укрепление мира и безопасности во всей Европе. | In addition to military confidence building, CSCE covers a wide range of activities that aim at strengthening peace and security in the whole of Europe. |
особо отмечая, что взаимопонимание, диалог, сотрудничество, гласность и укрепление доверия являются важными элементами всей деятельности по поощрению и защите прав человека, | Underlining the fact that mutual understanding, dialogue, cooperation, transparency and confidence building are important elements in all the activities for the promotion and protection of human rights, |
особо отмечая, что взаимопонимание, диалог, сотрудничество, гласность и укрепление доверия являются важными элементами всей деятельности по поощрению и защите прав человека, | Underlining the fact that mutual understanding, dialogue, cooperation, transparency and confidence building are important elements in all activities for the promotion and protection of human rights, |
Похожие Запросы : укрепление взаимного доверия - укрепление взаимного доверия - дальнейшее укрепление - институциональное укрепление - укрепление отношений - укрепление сотрудничества - укрепление сотрудничества - является укрепление