Перевод "умоляя о пощаде" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

умоляя - перевод : умоляя о пощаде - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она прямо взглянула ему в лицо, как бы умоляя его о пощаде, и подала руку.
She looked straight into his face as if entreating him to spare her, and gave him her hand.
Она молила о пощаде.
She implored for mercy.
Она умоляла о пощаде.
She begged for mercy.
Том молил о пощаде.
Tom begged for mercy.
И мольба о пощаде
And a plea for mercy
Кашнор взмолился о пощаде
Kashnoor begged for mercy.
Вампиры не просят о пощаде.
Вампиры не просят о пощаде.
Слишком поздно молить о пощаде.
It's already too late for that.
И он умоляет о пощаде.
He's begging for his life.
И многие спрашивают его о пощаде.
And many ask him for mercy.
Я хочу, чтобы ты молила о пощаде.
I want you to beg for mercy.
Я хочу, чтобы ты молил о пощаде.
I want you to beg for mercy.
И они так кричали, молили о пощаде.
И они так кричали, молили о пощаде.
...и бросился на пол, моля о пощаде .
... flunghimselfon thefloor, screaming for mercy.
Мученики истекают кровью и молят Всевышнего о пощаде.
The martyrs are bleeding and praying to Allah to have mercy on them.
Моя дорогая леди, Вы умоляя о себе.
My dear lady, you are pleading for yourself.
О чём ты? Представь, что тебя вытащат отсюда вопящим о пощаде.
Suppose the guards dragged you out of here screaming for mercy.
Кэролайн Тейлор рассказала о проблеме в Facebook, умоляя
Caroline Taylor addressed the issue on Facebook, pleading
И сделаю так, что ты ещё будешь умолять меня о пощаде!
I'm gonna make you beg for somebody to help you let go!
(М1) Мы видим, что люди со стороны грешников (М1) молят о пощаде.
As we can see the people on the side of the sinners are begging for.
Напротив. Я еще на скачках заметил, что ваш Марсель готов молить о пощаде.
I saw clearly the other day, that your Marcel is fighting a losing battle with himself.
Покаялся в измене, умоляя Прощенья вашего.
And very frankly he confess'd his treasons, implored your highness' pardon and set forth a deep repentance.
Мужчина молил о пощаде, но всё равно за своё преступление был приговорён к двадцатилетнему заточению.
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
Рай и просить о пощаде на Нью я отказываюсь ехать в , когда я забыл все проблемы человечества
Paradise and ask for mercy on the New I refuse to go to when I forget all the troubles of humanity
Не помнишь, как плакали дети, умоляя не обижать ее?
Remember I appealed with tears?
(В конце пути) они взывали (о пощаде), Но было то уже не время, Когда они могли спастись от наказанья.
They cried out when it was too late to escape.
(В конце пути) они взывали (о пощаде), Но было то уже не время, Когда они могли спастись от наказанья.
(When they approached their doom) they cried out (for deliverance), but the time for deliverance was already past.
Он тянет руку к Александру, (Ж) будто умоляя пощадить персидских воинов.
It looks to me as though Darius is almost pleading for the lives of his soldiers.
Она опустила глаза и слушала, ожидая, что он скажет, как будто умоляя его о том, чтобы он как нибудь разуверил ее.
Her eyes drooped and she waited to hear what he would say, as if entreating him to persuade her somehow that she had made a mistake.
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи).
So that when We seize the affluent among them with affliction, they will begin to implore for help.
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи).
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи).
Till, when We seize with the chastisement the ones of them that live at ease, behold, they groan.
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи).
Until when We lay hold of the luxuriant ones of them with the torment, and lo! then they are imploring!
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи).
Until, when We grasp those of them who lead a luxurious life with punishment, behold! They make humble invocation with a loud voice.
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи).
Until, when We seize the decadent among them with torment, they begin to groan.
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи).
until We seize with Our chastisement those of them that are given to luxuriant ways. They will then begin to groan.
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи).
Till when We grasp their luxurious ones with the punishment, behold! they supplicate.
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи).
When We seize their affluent ones with punishment, behold, they make entreaties to Us .
Её бабушка, расстроенная и сердитая, начала кричать на неё, умоляя сходить в церковь.
After a screaming match with her grandmother, she ended up in the back of a sanctuary, hating everyone in the room.
В 1937 году Чайников посылает своему сыну Рексу письмо, умоляя его навестить отца.
Then, in 1937, believing that his last days are upon him, Chanikov sends a letter to his son, Rex, asking him to come visit his father.
Вот предатель, Ваше величество! Прошу, Ваше всемогущество, пощадите! Когда ты ототрёшь все полы в Хайруле, тогда и поговорим о пощаде! Уведите его . Да, мой король!
Here's the traitor, Your Majesty! Please, Your Omnipotence, have mercy! After you've scrubbed all the floors in Hyrule, then we can talk about mercy! Take him away. Yes, my liege!
Я не теряя времени, умоляя его серьезно не быть абсурдным, прийти и закрыть дверь.
I lost no time in entreating him earnestly not to be absurd to come in and shut the door.'
А сколько разных поколений Мы погубили прежде них! (В конце пути) они взывали (о пощаде), Но было то уже не время, Когда они могли спастись от наказанья.
How many generations have We destroyed before them who cried (for mercy) when it was too late for escape.
А сколько разных поколений Мы погубили прежде них! (В конце пути) они взывали (о пощаде), Но было то уже не время, Когда они могли спастись от наказанья.
Many a generation We did destroy before them thereupon they cried out whereas it is not the time to escape!
А сколько разных поколений Мы погубили прежде них! (В конце пути) они взывали (о пощаде), Но было то уже не время, Когда они могли спастись от наказанья.
How many a generation We destroyed before them, and they called, but time was none to escape.

 

Похожие Запросы : умолять о пощаде - мольба о пощаде - умоляя случай - умоляя письмо - умоляя документы - умоляя в альтернативе - информация о о - говорил о - страсть о - шумиха о - вывод о - теории о - признательна о