Перевод "управления ликвидностью" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
управления - перевод : управления - перевод : управления ликвидностью - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но существует два других аспекта управления ликвидностью, которые заслуживают внимания. | But there are two other aspects of liquidity management that deserve attention. First, illiquid investments limit investors ability to adjust their portfolios in response to early warnings of an increase in systemic risk. |
Но существует два других аспекта управления ликвидностью, которые заслуживают внимания. | But there are two other aspects of liquidity management that deserve attention. |
Финансовые рынки наводнены ликвидностью. | Financial markets are flooded with liquidity. |
Деньги, полученные на аукционах ЦБ, банки используют не для кредитования экономики, а для управления своей ликвидностью | Money obtained at Central Bank auctions are not used by banks to credit the economy, but to manage their liquidity |
Банки начали децентрализовывать свои основные функции путем переноса, скажем, рыночных и казначейских операций, управления ликвидностью и капиталом, а также управления рисками в разные страны. | Banks have begun to de centralize essential functions, re locating market and treasury operations, liquidity and capital management, and risk management, for example, in different countries. |
Назовите это информационной ликвидностью, похожей на финансовую ликвидность. | Call it information liquidity, akin to financial liquidity. |
Инвесторы этих фондов верят правильно что они владеют полной ликвидностью. | These funds investors believe correctly that they have complete liquidity. |
Однако и помимо правил, касающихся капитала, денежно кредитная политика и надзор должны очень тесно сотрудничать в области управления ликвидностью, в особенности с использованием кредитных механизмов. | Beyond capital rules, however, monetary policy and financial supervision must cooperate very closely on liquidity management, particularly through credit mechanisms. Given modern financial systems demonstrated ability to create (and destroy) liquidity endogenously via financial innovation and global mobility financial and macroeconomic stability may become more difficult to achieve if monetary instruments and macroprudential tools are not used in a consistent manner. |
Однако и помимо правил, касающихся капитала, денежно кредитная политика и надзор должны очень тесно сотрудничать в области управления ликвидностью, в особенности с использованием кредитных механизмов. | Beyond capital rules, however, monetary policy and financial supervision must cooperate very closely on liquidity management, particularly through credit mechanisms. |
Чем меньшей ликвидностью обладают банковские активы, тем больше необходимости в таких резервах. | The less liquid a bank s assets, the greater the need for such reserves. |
Вывод состоял в том, что официальное финансирование поможет Греции преодолеть ее краткосрочные проблемы с ликвидностью. | The conclusion was that official financing would carry Greece past its short term liquidity problems. |
Некоторый недавний рост цен на акции, товары и другие рисковые активы, несомненно, связан с ликвидностью. | Some recent rises in the prices of equities, commodities, and other risky assets is clearly liquidity driven. |
61. Комиссия и администрация обсуждают вопрос о наиболее целесообразной форме отражения положения с ликвидностью в будущем. | 61. The Board and the Administration are holding discussions to determine the most appropriate presentation of the liquidity position for the future. |
В любом случае, денежно кредитная политика может решать только проблемы с ликвидностью и банки наполнены избыточными резервами. | Moreover, a vocal minority on the Fed s rate setting Federal Open Market Committee is against further easing. In any case, monetary policy can address only liquidity problems and banks are flush with excess reserves. |
Это подрывает эффективность денежно кредитной политики, несмотря на смелые и творческие усилия Банка Японии обеспечить экономику ликвидностью. | This undermines the potency of monetary policy notwithstanding bold and imaginative efforts by the Bank of Japan to inject liquidity into the economy. |
В любом случае, денежно кредитная политика может решать только проблемы с ликвидностью и банки наполнены избыточными резервами. | In any case, monetary policy can address only liquidity problems nbsp and banks are flush with excess reserves. |
До начала кризиса в 1998 году он предпринял меры, которые дали ему возможность манипулировать ликвидностью и процентными ставками. | Before the crisis struck in 1998 he put in place measures giving him room to manipulate liquidity and interest rates. |
Дело в том, что в сегодняшней предприимчивой ультравысокой обстановке с ликвидностью Эдди, вероятно, успешно зарабатывает деньги подобными методами. | The point is that in today s go go ultra high liquidity environment, Eddie was probably successful in raising money with similar techniques. |
Отдел государственного управления и управления развитием | d Reflects the merge of the Development Policy and Planning Office and the Economic Monitoring and Assessment Unit. |
Управления | Personnel Affairs and Human Resources Directorate |
Управления | Control |
Нормативно правовая инфраструктура включает в себя контроль, гарантию депозитов, роль кредитора последней инстанции, а также срочную помощь по обеспечению ликвидностью. | The regulatory infrastructure includes supervision, deposit guarantee, the lender of last resort, and emergency liquidity assistance. |
Их финансовые системы, как правило, стали более надежными они обладают большей ликвидностью и капиталами, чем во времена прошлых банковских кризисов. | Their financial systems are typically more sound as well, with more capital and liquidity than when they experienced banking crises. |
Вторая школа мышления тоже предпочитает описывать кризис как проблему с ликвидностью, а неплатежеспособность, в худшем случае, как долгосрочный внешний риск. | A second school of thought also portrays the crisis as a pure liquidity problem, but views long term insolvency as an outside risk at worst. |
В качестве альтернативы можно одолжить коммерчески при относительно низких процентных ставках, с меньшей ликвидностью, большим риском, и необходимостью обеспечения капитала. | The alternative is to lend commercially at relatively low interest rates, with less liquidity, more risk, and the need to provide capital. |
Необходимо в кратчайшие сроки принять меры с целью остановить сохраняющуюся тенденцию к ухудшению положения с ликвидностью в Общем фонде ЮНИТАР. | Action to correct the continuing deterioration in the liquidity of the UNITAR General Fund should be taken promptly. |
ОГУУР Отдел государственного управления и управления развитием | Develop a comprehensive system wide strategy and action plan to integrate gender perspectives in all conflict prevention work. |
Результатом этого наводнения ликвидностью стал глобальный бум, который пошел на пользу экономикам, начиная с елизаветинской Англии и заканчивая великими Моголами Индии. | The resulting flood of liquidity caused a global boom that benefited economies from Elizabethan England to Mughal India. |
Несмотря на то, что были значительно снижены процентные ставки и ФРС щедро наполнила ликвидностью банки, испытывающие недостаток наличности, кризис продолжает углубляться. | Although interest rates have been slashed and the Fed has lavished liquidity on cash strapped banks, the crisis is deepening. |
Эти мероприятия ускорили рост объемов государственного долга, заливая глобальную финансовую систему ликвидностью частных банков, совершенно не связанную с реальным оборотом экономики. | These trends boosted public debt burdens, while flooding the global financial system with liquidity generated by private banking activities that were unconnected to transactions in the real economy. |
Помимо центрального Управления омбудсмена имеется три региональных управления. | In addition to the central Ombudsman's Office, there were three regional offices. |
Поощрение демократии, благого управления и укрепление государственного управления | Promoting democracy and good governance and strengthening State administration |
Параметры управления цветом Изменение настроек для управления цветом | Settings for Color Management Customize color management settings |
Использовать настройки центра управления Центр управления Периферия Мышь | Use KDE's global setting KDE Control Center Peripherals Mouse |
Центр управления | Control Centre |
(Педали управления) | (Foot controls) |
Механизмы управления | IVV Management arrangements |
Центр управления | The kcontrolcenter Menus |
Центр управления | KControl |
Центр управления | Control Center |
Центр управления | The kcontrolcenter |
Панель управления | The Control Panel |
Панель управления | Control Panel |
Параметры управления | Control Settings |
Карта управления | Management card |
Похожие Запросы : управление ликвидностью - управление ликвидностью - управление ликвидностью - внутригрупповой ликвидностью - ситуация с ликвидностью - проблемы с ликвидностью - Управление внутридневной ликвидностью - рулевое управление ликвидностью - операции с ликвидностью - глобальное управление ликвидностью - управление ликвидностью казначейства - управления корпоративного управления