Перевод "урегулирования несостоятельности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
урегулирования несостоятельности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Законодательство о несостоятельности | Possible future work in the area of insolvency law |
Трансграничное законодательство о несостоятельности | Cross border insolvency legislation |
b) Законодательство о несостоятельности | (b) Insolvency law |
е) в области несостоятельности Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности и Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности | (e) In the area of insolvency, the UNCITRAL Model Law on Cross Border Insolvency and the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law |
Изменения в области законодательства о несостоятельности принятие Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности | Addendum |
Четыре года несостоятельности президента Буша | Bush u0027s Four Years of Failure |
Рекомендации Руководства по вопросам несостоятельности | Insolvency Guide recommendations |
b) Законодательство в области несостоятельности | (b) Insolvency law |
От несостоятельности углерода к климатическим квотам | From Carbon Insolvency to Climate Dividends |
iii) управляющего в деле о несостоятельности. | (iii) The insolvency administrator. |
Действительность обеспечительных прав в случае несостоятельности | Effectiveness of security rights in insolvency |
Международный институт по вопросам несостоятельности (МИВН) | International Insolvency Institute (III) |
Воздействие несостоятельности на вопросы применимого права | Impact of insolvency on the law applicable |
Рекомендации 115 (воздействие несостоятельности на коллизионные нормы) и 116 (принудительная реализация в рамках производства по делу о несостоятельности) | Recommendations 115 (impact of insolvency on conflict of laws rules) and 116 (enforcement in insolvency proceedings) |
Режим корпоративных групп в делах о несостоятельности | Treatment of corporate groups in insolvency |
Законодательство о несостоятельности может предоставить суду право | The insolvency law may provide the court with the power to |
Имущественная масса в деле о несостоятельности означает активы и права должника, которые находятся под контролем или надзором управляющего в деле о несостоятельности и являются объектом производства по делу о несостоятельности. | (ll) Insolvency estate means assets and rights of the debtor that are controlled or supervised by the insolvency representative and subject to the insolvency proceedings. |
Поведение в отсутствие или при несостоятельности официальных властей | Conduct carried out in the absence or default of the official authorities |
В 1937 он написал обзор о праве несостоятельности. | In 1937 he wrote a review of insolvency law. |
Кредиторы в рамках производства по делам о несостоятельности | Creditors in insolvency proceedings |
Ключевые цели эффективного и действенного законодательства о несостоятельности | Key objectives of an efficient and effective insolvency law |
Возможная будущая работа в области законодательства о несостоятельности | Addendum |
Финансирование после возбуждения производства по делу о несостоятельности | D. Post commencement finance |
В большинстве случаев дело в несостоятельности мужского лидерства. | That's a failure, in most cases, of men's leadership. |
d) разработку руководства, позволяющего управляющему в деле о несостоятельности руководить, в случае несостоятельности холдинговой компании, действиями дочерней компании (этого неплатежеспособного холдинга) | (d) Guidelines allowing an insolvency representative in the insolvency of a holding company to steer the actions to be taken by the (insolvent) subsidiary |
46) В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что при открытии производства по делу о несостоятельности добавить a, b, c, d, e | (46) The insolvency law should specify that, on commencement of insolvency proceedings add a, b, c, d, e |
62) В законодательстве о несостоятельности следует разрешить управляющему в деле о несостоятельности определять режим любых активов, являющихся обременительными для имущественной массы. | (62) The insolvency law should permit the insolvency representative to determine the treatment of any assets that are burdensome to the estate. |
Суд по делам о несостоятельности означает судебный или иной орган, компетентный осуществлять контроль или надзор за производством по делу о несостоятельности. | (kk) Insolvency court means a judicial or other authority competent to control or supervise an insolvency proceeding. |
Управляющий в деле о несостоятельности означает лицо или учреждение, на которое возложены функции по управлению имущественной массой в деле о несостоятельности. | (nn) Insolvency representative means a person or body responsible for administering the insolvency estate. |
Итак, какие уроки следует извлечь из несостоятельности неолиберальной модели? | So what lessons are to be learned from the failure of the neo liberal economic model? |
n) Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год) | (n) UNCITRAL Model Law on Cross Border Insolvency (1997) |
В. Существующий режим корпоративных групп в делах о несостоятельности | Existing treatment of corporate groups in insolvency |
Режим корпоративных групп в рамках национального законодательства о несостоятельности | Domestic insolvency law treatment |
Текущая деятельность международных организаций в области законодательства о несостоятельности | Current activities of international organizations related to Insolvency law |
также рекомендации 30 и 31 Руководства по вопросам несостоятельности. | See also recommendations 30 and 31 of the Insolvency Guide. |
по вопросу о защите обеспеченного кредитора в случае несостоятельности. | That was said to enhance certainty for the secured creditor with respect to the law applicable to the most important matter for which the security right was created, i.e. the protection of the secured creditor in the case of default. |
Различную деятельность в области законодательства о несостоятельности осуществляет Секция по вопросам несостоятельности, реструктуризации и прав кредиторов (SIRC) Отдела юридической практики Международной ассоциации адвокатов. | The Section on Insolvency, Restructuring and Creditors' Rights (SIRC) of the Legal Practice Division of the International Bar Association undertakes a number of activities in the area of insolvency law. |
мирного урегулирования | process of peaceful settlement |
отмечая также важность вопросов социальной политики для структуры режима несостоятельности, | Noting also the importance of social policy issues to the design of an insolvency regime, |
Приоритет обеспечительного права в рамках производства по делу о несостоятельности | Priority of a security right in insolvency proceedings |
Последствия соглашений о субординации при производстве по делу о несостоятельности | Effect of a subordination agreement in insolvency proceedings |
Международная ассоциация специалистов по вопросам реструктуризации, несостоятельности и банкротства (ИНСОЛ) | International Association of Restructuring, Insolvency and Bankruptcy Professionals (INSOL) |
Необходимость в финансировании после открытия производства по делу о несостоятельности | Need for post commencement finance |
В законодательстве о несостоятельности должно быть четко указано, как распределяются права и обязанности между должником и управляющим в деле о несостоятельности, назначенным в качестве временной меры. | The insolvency law should clearly specify the balance of the rights and obligations between the debtor and any insolvency representative appointed as a provisional measure. |
ii) Македония реформа законодательства о несостоятельности (16 17 декабря 2004 года) | (ii) Macedonia insolvency law reform (16 17 December 2004) |
Похожие Запросы : план урегулирования - интерес урегулирования - пункт урегулирования - класс урегулирования - урегулирования споров - пакет урегулирования - советы урегулирования - после урегулирования - фаза урегулирования - программа урегулирования - бонус урегулирования - попытка урегулирования - баланс урегулирования - потенциал урегулирования