Перевод "уроженец содержание" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
содержание - перевод : содержание - перевод : содержание - перевод : содержание - перевод : содержание - перевод : уроженец содержание - перевод : содержание - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том уроженец Бостона. | Tom is a Boston native. |
Я уроженец Чаочжоу. | I am a Teochew. |
Я уроженец Бостона. | I'm a Boston native. |
Ты ведь уроженец Бостона? | You're a native of Boston, aren't you? |
Вы ведь уроженец Бостона? | You're a native of Boston, aren't you? |
Вы ведь не уроженец НьюБедфорда? | You weren't born and bred in New Bedford, were you? |
Главарем банды был 27 летниц ранее судимый уроженец Чечни. | The head of the gang was a 27 year old native of Chechnya with a prior record. |
Я уроженец Оравы, хотя я нечасто бываю там сейчас. | I'm a native of , though I don't visit it often now. |
Во время интервью звезда кино и уроженец Гонконга сказал | During the interview, the Hong Kong born film star said Hong Kong has become a city of protest, we scold China and its leaders, we scold anything we want and protest against everything.The authorities should stipulate what issues people can protest over and on what issues it is not allowed. |
Сенцов, уроженец Крыма, является независимым кинорежиссёром и проукраинским активистом. | Sentsov, a native of Crimea, is an independent film director and pro Ukrainian activist. |
Одним из первых землевладельцев является уроженец Шотландии Уильям Флеминг. | William Fleming, originally from Scotland, is one of the earliest landowners on record. |
В сентябре 1827 года Роберт Беверидж, уроженец Шотландии, основал Марианну. | It was founded by Robert Beveridge, a native of Scotland, in September 1827. |
(Содержание. | (ed. |
Содержание. | Leopold. Carol. |
Содержание. | Philom. |
СОДЕРЖАНИЕ | from 21 to 23 September 2005 |
СОДЕРЖАНИЕ | Format and presentation 1 |
Содержание | Bosnia and Herzegovina |
Содержание | Table of content |
СОДЕРЖАНИЕ | Supply Agreement Process |
СОДЕРЖАНИЕ | Public and private meetings 25 |
Содержание | Special expenses |
СОДЕРЖАНИЕ | P.O. Box 446 PRETORIA 0001 |
СОДЕРЖАНИЕ | Note by the Secretariat |
СОДЕРЖАНИЕ | Contents Page |
Содержание | The meeting was called to order at 3.05 p.m. |
СОДЕРЖАНИЕ | Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document. |
Содержание | Permanent Forum on Indigenous Issues |
СОДЕРЖАНИЕ | General provisions 14 |
Содержание | JVA Juba Valley Alliance |
СОДЕРЖАНИЕ | Joint Inspection Unit |
Содержание | Fax 43 1 26060 5968 |
СОДЕРЖАНИЕ | The draft resolution and draft decisions recommended for adoption by the Economic and Social Council, and the resolutions and decisions adopted by the Commission at its sixty first session will subsequently be published as part of the complete report of the Commission, as the Official Records of the Economic and Social Council, 2005, Supplement No. 3. |
СОДЕРЖАНИЕ | The note draws on analysis of selected case studies. |
СОДЕРЖАНИЕ | Executive SummaryParagraphs Page |
СОДЕРЖАНИЕ | Later Mr. CHARANASOMBOON (Thailand) |
СОДЕРЖАНИЕ | follow up to the World Conference on Human Rights |
Содержание | For the combined initial, second and third reports submitted by the Government of Guinea, see CEDAW C GIN 1 3 which was considered by the Committee at its twenty fifth session. |
СОДЕРЖАНИЕ | reservations to treaties |
СОДЕРЖАНИЕ | (a) Migrant workers |
Содержание | CIVPOL Civilian Police |
Содержание | Chairman Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) |
СОДЕРЖАНИЕ | The meeting was called to order at 3.05 p.m. |
Содержание | New Caledonia |
СОДЕРЖАНИЕ | Revised draft terms of reference and rules of procedure of the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1) |
Похожие Запросы : уроженец контроль - уроженец разнообразие - уроженец функция - уроженец подключения - уроженец резервирование - уроженец дрожжи - уроженец биоразнообразия - уроженец доступа - уроженец функциональность - Уроженец Германии - уроженец развитие - уроженец происхождения - уроженец сообщество - уроженец часть