Перевод "усилия с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С. Усилия по налаживанию диалога | C. Efforts to achieve dialogue |
Усилия АСЕАН совпадают с двумя другими событиями. | The ASEAN effort coincides with two other developments. |
Все мои усилия ничто, по сравнению с твоими. | All my efforts are nothing compared to yours. |
С. Усилия по укреплению Управления служб внутреннего надзора | C. Efforts to strengthen the Office of Internal Oversight Services |
Турция продолжает усилия по борьбе с торговлей людьми. | Turkey was continuing its efforts to combat trafficking in persons. |
просит Исполнительный совет активизировать свои усилия с целью | Expressing deep appreciation to Parties that have so far contributed to funding the work of the clean development mechanism, |
с) Усилия по сбору данных о сети СМЖЛ | (c) Data collecting efforts on the AGC network |
164. С учетом этих обстоятельств усилия были активизированы. | 164. In these circumstances efforts were intensified. |
Все наши усилия направлены на борьбу с наркотиками. | All our efforts are directed against drugs. |
Направление прилагаемого усилия устанавливается в соответствии с пунктом 7.7.1. | The direction of the application of load shall be established according to paragraph 7.7.1. below. |
Прилагаются также усилия по упрочению партнерских взаимоотношений с ЮНИФЕМ. | Gender mainstreaming and the identification and development of strategic opportunities to promote the advancement of women, will be a standing agenda item at BDP management meetings. |
Усилия международного сообщества по борьбе с терроризмом необходимо активизировать. | The efforts of the international community to combat terrorism should be intensified. |
усилия дипломатов с целью содействия нормализации обстановки в Зимбабве | Government has sponsored conferences in this regard, including one that looked at democracy and governance. |
7. Необходимо приложить усилия с целью искоренить прерогативу вето. | 7. Efforts should be made to eliminate the veto prerogative. |
Вместе с тем усилия в этом направлении продолжаются. НОРВЕГИЯ | However, effort is continuing to this end. |
Предприняты усилия с целью обеспечить качественный уход за детьми. | Efforts had been made to provide quality child care. |
Они снизили цену усилия, необходимого для борьбы с геноцидом. | They've lowered the transaction costs of stopping genocide. |
Почему не направить коллективные усилия на борьбу с малярией? | Why not make the crowd help to fight malaria? |
Мы прилагаем постоянные усилия с целью содействовать развитию понимания с нашими соседями. | We have been making continuous efforts to promote understanding with our neighbours. |
16. с признательностью отмечает неустанные усилия Директора исполнителя, направленные на укрепление ООН Хабитат, и призывает ее продолжать такие усилия | 16. Acknowledges with appreciation the ongoing efforts of the Executive Director to strengthen UN Habitat, and encourages her to continue such efforts |
с удовлетворением отмечая усилия, предпринимаемые с целью гарантировать нормальный ход мирного процесса, и призывая всех, кого это касается, продолжать свои усилия в этом направлении, | quot Noting with satisfaction the efforts undertaken to guarantee the smooth proceeding of the peace process and calling upon all concerned to continue their efforts to this end, |
Вместе с тем необходимо приложить дальнейшие усилия, с тем чтобы ликвидировать непокрытый дефицит. | Further efforts needed to be made, however, in order to meet the outstanding deficit. |
С другой стороны, международные организации прилагают усилия с целью повысить самостоятельность афганских беженцев. | On the other hand, international organizations aim to increase the self reliance of Afghan refugees. |
Однако усилия Америки не совпадают с влиянием региональной оси зла . | But America s dwindling leverage cannot match the influence of the region s axis of evil. |
2. с признательностью отмечает усилия Правления по решению данного вопроса | 2. Appreciates the efforts of the Board in addressing this issue |
Оно диктует необходимость прилагать решительные усилия для борьбы с коррупцией. | It calls for determined efforts to fight corruption. |
Комитет призывает ОАРМ активизировать усилия по борьбе с бытовым насилием. | The Committee calls upon MSAR to intensify its efforts to combat domestic violence. |
Главные усилия моего правительства направлены на решительную борьбу с нищетой. | The central efforts of my Government are aimed at decisively addressing poverty. |
Поддерживаем усилия с целью расширения географии и форм такого сотрудничества. | We support efforts aimed at expanding the geographical scope and the formats of such cooperation. |
Мы ценим их дополнительные усилия с целью разобрать эту тему. | We are appreciative of their additional effort to address this theme. |
Однако усилия не должны прекращаться из за проблем с финансированием. | But efforts should not stop at financing. |
Группа с признательностью отмечает усилия Комиссии по упорядочению системы контрактов. | The Group appreciated the Commission's efforts to rationalize contractual arrangements. |
Усилия Совета Безопасности являются важной частью всемирной борьбы с терроризмом. | The efforts of the Security Council are an important part of the global fight against terrorism. |
Вместе с тем ввиду нехватки ресурсов он призвал удвоить усилия. | However, in view of the lack of resources, he called for a redoubling of efforts. |
Гуманитарные усилия должны осуществляться с учетом потребностей защиты окружающей среды. | Humanitarian relief work must be adapted to the environment. |
УСИЛИЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО ДИРЕКТОРА ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ СОГЛАШЕНИЯ О ГАРАНТИЯХ С КНДР | EFFORTS OF THE DIRECTOR GENERAL FOR THE IMPLEMENTATION OF THE SAFEGUARDS AGREEMENT WITH THE DEMOCRATIC |
Волонтёрские усилия | Volunteer efforts |
Нужны усилия? | Any effort? Q No. |
Усилия тщетны. | Such a futile struggle |
Начиная с 2001 года Греция предпринимает серьезные усилия по борьбе с незаконной торговлей людьми. | Ever since 2001, Greece has intensified its efforts to crack down on trafficking and trade in human beings. |
С этой целью важно скоординировать усилия и разрабатывать международные механизмы для борьбы с терроризмом. | To that end, it is important to coordinate efforts and develop international mechanisms to combat terrorism. |
Польша полностью поддерживает усилия ЮНИДО, направленные на сотрудничество с другими учреждениями, особенно с ПРООН. | Poland fully supported UNIDO's endeavours to cooperate with other agencies, particularly UNDP. |
Посетители, наслаждавшиеся борщом и пирогами, с удовлетворением взирали на её усилия. | Visitors enjoying borscht and pirogi observed her efforts with satisfaction. |
с удовлетворением отмечая региональные усилия, прилагаемые в поддержку осуществления Программы действий, | Noting with satisfaction regional efforts being undertaken in support of the implementation of the Programme of Action, |
Необходимо активизировать предпринимаемые усилия в целях борьбы с использованием детского труда. | Efforts to combat child labour should be stepped up. |
Похожие Запросы : усилия, связанные с - объединить усилия с - усилия, связанные с - ваши усилия с - объединить усилия с - объединяет усилия с - Объединив усилия с - усилия связей с общественностью - усилия по борьбе с - объединили свои усилия с - связанные с ней усилия - усилия по борьбе с