Перевод "установленные законом гарантийные обязательства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
законом - перевод : обязательства - перевод : законом - перевод : установленные законом гарантийные обязательства - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
c) другие причины, установленные законом. | c) Other reasons prescribed by the law. |
На членов правительства республики распространяются ограничения, установленные федеральным законом. | In the limits of the powers of the government of the republic, they are binding on all its territory. |
Заявители должны также соблюдать установленные законом сроки, используя внутренние средства правовой защиты. | The complainants must further observe statutory deadlines laid down in the law while availing themselves of domestic remedies. |
Действие каждого из этих разрешений может быть продлено на сроки, установленные законом. | Each of these permits may be renewed for periods prescribed by law. |
Обязательства, содержащиеся в проекте итогового документа, должны быть выполнены в установленные сроки. | The commitments contained in our draft outcome document will still need to be implemented and deadlines will have to be met. |
Мы подтверждаем, что обязательства, содержащиеся в этих соглашениях, должны строго соблюдаться в установленные сроки. | We reaffirm that the obligations contained in those agreements should be strictly observed within the deadlines set. |
ВПТЗ США по своему усмотрению толкует, соблюдены ли установленные законом требования патентоспособности (полезность, новизна и неочевидность). | It is in the discretion of USPTO to interpret whether the statutory requirements for patentability (utility, novelty and non obviousness) are met. |
Все судебные заседания открыты и доступны для широкой общественности и ведутся в установленные законом рабочие часы. | All trials were open and accessible to the public and were held during legal working hours. |
iii) обязуется до вступления в силу Конвенции выполнять установленные в Конвенции обязательства, касающиеся передачи технологии | (iii) undertake before the entry into force of the Convention, to perform the obligations prescribed in the Convention relating to transfer of technology |
іі) обязуется до вступления в силу Конвенции выполнять установленные в Конвенции обязательства, касающиеся передачи технологии | (ii) Undertake, before the entry into force of the Convention, to perform the obligations prescribed in the Convention relating to transfer of technology |
1) К ревизиям, требуемым законом, применяются пределы ответственности, установленные в пункте 2 параграфа 323 Германского торгового уложения | We have reviewed the procedures for recruiting engaging staff are in line with the Staff Regulations of the Tribunal and United Nations staff rules and selected for testing the recruitment procedures for one out of two new employees engaged in 2002. |
h) применять установленные законом механизмы, которые обеспечивали бы жертвам пыток возмещение ущерба, а также справедливую и адекватную компенсацию | (d) The wide array of security forces and agencies in Uganda with the power to arrest, detain and investigate |
Установленные | Installed |
7.5 Государство участник отрицает, что установленные законом процедуры и их применение в данном случае были равнозначны нарушению статьи 14. | 7.5 The State party denies that the procedures established by law and their application in the instant case amounted to a violation of article 14. |
В дальнейшем и Центральный окружной суд, и Апелляционный суд утверждали, что авторы не представили свое дело в установленные законом сроки. | Both the Central District Court and the Court of Appeal further held that the authors had failed to submit their case within the statutory deadlines. |
Установленные модули | Installed Plugins |
Установленные сценарии | Installed Amarok Scripts |
Только установленные | Only installed |
Ее члены вносят средства в гарантийные фонды, что позволяет им брать крупные кредиты. | Commercial credit this institution has contracts with the PASAL development project, which has organized vendors into cooperatives, where members contribute guarantee funds that allow them to draw significant amounts. |
В будущем все подрядчики, оказывающие услуги по авиаперевозкам, должны будут представлять гарантийные облигации. | In future, performance bonds would be required from all contractors providing air services. |
Высокие гарантийные требования со стороны банков, которые некоторые женщины не в состоянии выполнить. | The large bank guarantees, which some women cannot possibly provide |
с) платежи за подаваемые на торгах документы, а также залоговые и гарантийные письма. | (c) Payments for tender documents, and security and performance bonds. |
Установленные законом полномочия по освобождению заключенных являются еще одним механизмом, призванным в конечном счете обеспечить реализацию пункта d) статьи 2 Конвенции. | 2.31 Another practice that has yet to effect Article 2(d) of the Convention is the statutory powers granted to release prisoners. |
Однако мы отмечаем, что 75 государств членов не выполнили свои обязательства и не уложились в сроки, установленные для представления докладов. | We note, however, that 75 Member States have not fulfilled their obligations by submitting their reports on time. |
Все государства должны также соблюдать имеющие нормативную силу обязательства, направленные на борьбу с терроризмом, установленные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. | All states must also meet binding anti terrorism obligations imposed by the United Nations Security Council. |
Сеть использовала гарантийные карты в качестве и не имела названия или собственной торговой марки. | The network used Eurocheque guarantee cards as ATM cards and did not have a name or trademark of its own. |
Хорошую основу для рассмотрения будущей системы проверки для ДЗПРМ заложили бы гарантийные меры МАГАТЭ. | IAEA safeguard measures would provide a good basis for the consideration of a future verification system for an FMCT. |
Установленные процентные доли | Established percentages |
Факты, установленные миссией | Findings of the mission |
Основные установленные факты | Key findings |
Предварительно установленные сообщения | Preset Messages |
Установленные Комитетом факты | The facts as found by the Committee |
В соответствии с этим законом органы, отвечающие за осуществление санкций, обязаны выполнять требования, установленные в постановлениях Европейского союза и решениях правительства Литовской Республики. | IX 2126), legal acts of international organizations imposing restrictive measures are implemented by adopting government resolutions and directly applicable regulations of the European Union. Under this Law, the institutions responsible for the implementation of sanctions are obliged to implement the requirements laid down in EU Regulations and Government resolutions of the Republic of Lithuania. |
В некоторых ответах просто указывается, что жертва не предъявила требования о компенсации в установленные законом сроки, и поэтому компенсация не может быть выплачена. | Certain replies simply note that the victim has filed a claim for compensation outside statutory deadlines and that no compensation can therefore be paid. |
Должны также быть предусмотрены гарантийные ремонты, инспекция до доставки, послепродажное обслуживание и обучение механиков операторов. | Warranty repairs, pre delivery inspection, after sales service and mechanic operator training should also be provided. |
Таковы границы (установленные) Аллахом. | These are the limits set by God. |
Таковы законы, установленные Аллахом. | Those are God's bounds do not transgress them. |
Таковы границы (установленные) Аллахом. | And those are the set limits of Allah. |
Таковы законы, установленные Аллахом. | These are the limits ordained by Allah, so do not transgress them. |
Таковы законы, установленные Аллахом. | These are the limits (imposed by) Allah. |
Это законы, установленные Аллахом. | These are the limits of Allah. |
Предварительно установленные переменные окружения | Use preset proxy environment variables |
Кроме того, поддерживая общие рамки, установленные данным проектом резолюции, Иордания подтверждает свои предшествующие обязательства в отношении расширения Совета Безопасности и проведения его реформы. | Furthermore, in supporting the framework set out in the draft resolution, Jordan is upholding its prior commitments regarding Security Council expansion and reform. |
j) настоятельно призвала государства участники изучить вопрос о том, выполнили ли они обязательства по представлению информации, установленные в пункте 6 статьи 8 Протокола | (j) Urged States parties to review whether they had fulfilled the reporting obligations referred to in article 8, paragraph 6, of the Protocol |
Союз призывает все государства участники, которые еще не сделали этого, присоединиться к данным конвенциям и в полной мере выполнять установленные в них обязательства. | The Union calls on all States Parties that have not yet done so to accede to these Conventions and to apply their resulting obligations in full. |
Похожие Запросы : установленные законом гарантийные права - гарантийные обязательства - гарантийные обязательства - гарантийные обязательства - гарантийные обязательства - гарантийные обязательства - гарантийные обязательства - установленные законом обязанности - установленные законом сборы - установленные законом сроки - установленные законом основания - установленные законом обязанности - установленные законом льготы - гарантийные обязательства истекает