Перевод "устранение причин" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
устранение - перевод : устранение - перевод : устранение причин - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пропаганда культуры терпимости и устранение коренных причин экстремизма | Disseminating a culture of tolerance and dealing with the root causes of extremism |
b) Устранение причин структурного характера, непосредственно связанных с расследуемыми инцидентами | (b) Eradication of structural causes directly connected with the incidents investigated |
Устранение причин вербовки террористов должно быть одним из приоритетных направлений стратегии. | Readdressing the causes of the terrorist recruitment must be one of the priorities in a strategy. |
Главным предварительным условием достижения этой цели является устранение основных причин конфликтов между государствами. | The essential prerequisite for achieving this objective is to remove the basic causes of disputes between States. |
Браться за устранение причин тоже не имеет смысла, т.к. они многочисленны и многофакторны. | Neither its causes! Too many factors. |
К сожалению, устранение структурных причин, которые породили эти кризисы, не начнется до следующего года. | As the structural causes that have pushed these countries into near permanent states of crisis seem unlikely to be resolved anytime soon, there problems may well become linked to Latin America s tense relations with the US. |
Мы должны предпринять действия, нацеленные на устранение коренных причин, чтобы сделать мотивы террористов бессмысленными. | We must take action to address the root causes so as to render their motivations irrelevant. |
409. Устранение причин миграции связано с решением общих проблем народонаселения и развития в странах происхождения. | 409. Addressing the causes of migration opens the discussion to the broad topic of population and development in the countries of origin. |
Нет более насущной задачи в области развития, чем устранение как причин, так и симптомов этих бед. | There can be no more urgent task for development than to attack both the causes and the symptoms of these ills. |
Это также означает решение проблем и устранение причин, вызывающих ухудшение ситуации и распространение конфликтов и войн. | This also means solving the problems and addressing the causes leading to the deterioration of the situation and the proliferation of conflicts and wars. |
Самые важные и сложные аспекты такой стратегии касаются усилий, направленных на устранение причин и борьбу с пособниками террористов. | The most important and complex aspect of such a strategy concerns efforts to reverse the causes or facilitators of terrorism. |
Устранение причин, лежащих в основе терроризма, включая длительные региональные конфликты, будет способствовать успеху усилий по борьбе с ним. | Addressing the underlying causes, including long standing regional conflicts, would contribute to the success of efforts to combat terrorism. |
Устранение ущерба | Damage control |
Устранение путаницы | Clearing up confusion |
Устранение неисправностей | Floor |
Устранение неисправностей | Bar attachments points |
Устранение неисправностей | Alternative ring |
Устранение проблем | Troubleshooting Problems |
Устранение неполадок | Troubleshooting the CD player |
Устранение неисправностей | Troubleshooting |
Устранение чересстрочки | Deinterlacing |
Устранение ошибок | Program Lead bug squisher |
Эти прямые вклады в дело мира и безопасности должны сопровождаться коллективными действиями, направленными на устранение коренных причин отсутствия безопасности. | These direct investments in peace and security must be accompanied by collective action on the root causes of insecurity. |
Кроме того, решающее значение имеет устранение причин, лежащих в основе этого бедствия, и повышение информированности общества с целью его предотвращения. | In addition, it was also crucial to address the underlying causes of the scourge and to raise public awareness to prevent it. |
Его правительство постоянно выступает за совместные меры, направленные на устранение коренных причин и на обеспечение международной защиты и гуманитарной помощи. | His Government had consistently advocated simultaneous efforts to eliminate the root causes and to provide international protection and humanitarian assistance. |
устранение глобальных диспропорций | The need to address global imbalances |
Устранение временного шума | Temporal noise reducer |
Для того чтобы остановить бесконечный цикл насилия, мы должны сконцентрировать все внимание на работе по предотвращению, включая устранение коренных причин насилия. | If we are to stop the self perpetuating cycle of violence, we must focus on prevention, including by addressing the root causes of violence. |
В том, что касается предотвращения, всеобъемлющая стратегия предотвращения, направленная на устранение коренных причин конфликтов, позволила бы обеспечить постоянную защиту гражданских лиц. | With regard to prevention, a broad prevention strategy that would address the root causes of conflict would ensure the sustained protection of civilians. |
Мы вновь заявляем, что мы приветствуем любые инициативы, направленные на устранение причин напряженности, укрепление стабильности и расширение сотрудничества в этом регионе. | Once again, we declare that we welcome any and all initiatives aimed at removing the causes of tension, enhancing stability and expanding cooperation in the region. |
Наблюдатель от Пакс Романа сообщила о деятельности ее организации, направленной на устранение коренных причин преступности, в том числе нищеты и социальной несправедливости. | The observer for Pax Romana reported on the activities undertaken by her organization to address the root causes of crime, including poverty and social injustice. |
Международному сообществу не следует игнорировать усилия, прилагаемые правительством Судана в целях борьбы за устранение причин, находящихся в основании мнимых нарушений прав человека. | The international community was duty bound not to disregard the efforts of the Sudanese Government to address the underlying causes of the so called human rights violations. |
Устранение оборонной недостаточности Европы | Closing Europe s Defense Deficit |
Устранение барьеров в торговле | C. Address barriers to trade |
Устранение предубеждений требует времени. | Time was needed to overcome attitudinal barriers. |
Устранение неполадок со звуком. | Troubleshooting sound problems |
Устранение блоков по горизонтали | Horizontal deblocking |
Устранение блоков по вертикали | Vertical deblocking |
Это облегчит устранение Cosmoline | This will ease the removal of the Cosmoline |
Обеспечение необходимого ухода за детьми со специальными потребностями и теми, кто живет в трудных условиях, а также устранение причин, приводящих к указанным ситуациям. | To provide the necessary care for children with special needs and for those who live in difficult conditions as well as address the causes that lead to such conditions. |
4. Однако все страны Средиземноморья должны предпринимать дополнительные усилия, с тем чтобы активно вносить свой вклад в устранение причин напряженности в этом районе. | 4. Further efforts ought to be made by all Mediterranean countries, however, in order to contribute actively to the elimination of causes of tension in the region. |
Устранение неопределённости вокруг закупочных цен | Eliminating the uncertainty around purchase prices |
Устранение неравенства в области здравоохранения | Addressing health disparities |
Чистка кода и устранение ошибок | Cleaning and bugfixing |
g) устранение бремени внешней задолженности. | (g) Resolving the burden of the external debt. |
Похожие Запросы : устранение коренных причин - больше причин - много причин - учета причин - больше причин - Разнообразие причин - неизбежных причин - множество причин - меньше причин - множество причин - 10 причин - выявление причин