Перевод "утешительно знать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : утешительно знать - перевод : знать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это было утешительно, но тревожно. | Which was comforting, but troubling. |
Пение птиц, например, на большинство людей влияет утешительно. | Birdsong, for example, is a sound which most people find reassuring. |
Для меня это, странным образом, очень даже утешительно. | This to me, in its own strange way, is very, very comforting. |
Этот эпизод всегда утешительно мне всегда всегда всегда был ребенком | This episode always comforting me always always always was a child |
Это не утешительно для идеи, в которой предполагается душа, но это замечательно, и это правда. | That's not comforting in the way the soul is supposed to be, but it is a wonderful thought and it is true. |
Да это очень утешительно, потому что во многих местах этого нет, они действительно... я не знаю, субъективны. | Yeah it's very comforting, you know, because a lot of places don't give you that, they're really... I don't know, judgemental. |
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будуттакже в устах твоих. | For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips. |
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будуттакже в устах твоих. | For it is a pleasant thing if thou keep them within thee they shall withal be fitted in thy lips. |
Что утешительно старой матерью мать не может даже помочь мне есть, какое утешение она может дать мне, старой матери матери, которая умерла? | Mother can not even help me is there, what comfort she could give me, old mother? |
Надо знать свой рынок. Надо знать свою область. Надо знать свой рынок. | You've got to know your market, your area. |
Надо знать свой рынок. Надо знать свою область. | So you've got to know your market. |
Надо знать свой рынок. Надо знать свою область. | You've got to know your area. |
Знать, что произойдет, важнее, чем знать, что произошло. | Knowing what will happen is more important than knowing what has happened. |
Как знать. | Maybe, maybe not. |
Хочешь знать? | Do you want to know? |
Хотите знать? | Do you want to know? |
Полезно знать. | That's good to know. |
О знать! | O notables! |
О знать! | My nobles! |
Обязан знать. | I am obliged to know. |
Как знать. | Who knows. |
Рекомендую знать. | That would be advisable. |
Что знать? | Known what? |
Как знать? | Who knows? |
Знать охоты. | Know hunting. |
Будем знать. | That's good to know. |
Как знать. | You never know. |
Как знать? | Nonsense. |
Будет знать. | She ought to know better by now. |
Саксонская знать. | A certain Saxon noble. |
Хотите знать? | I'll tell you. |
Хотите знать? | Want to know? |
Хочешь знать? | Ah, you may ask! |
Хотите знать? | You want to know? |
Хочешь знать? | Would you like to see him? |
Как знать. | Who knows! |
Как знать? | Well, who knows? |
Как знать. | I wouldn't know. |
Знать бы. | I wish I knew. |
Кабы знать! | Sure! |
Как знать? | I don't know. |
Почем знать? | What do you know? |
Как знать. | You never can tell. |
Как знать? | He won't say. |
Знать об этом деле! .. Нет, лучше бы не знать себя. | To know my deed, 'twere best not know myself. |
Похожие Запросы : это утешительно - должен знать - знать себя - давая знать - будет знать