Перевод "утешительно знать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : утешительно знать - перевод : знать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это было утешительно, но тревожно.
Which was comforting, but troubling.
Пение птиц, например, на большинство людей влияет утешительно.
Birdsong, for example, is a sound which most people find reassuring.
Для меня это, странным образом, очень даже утешительно.
This to me, in its own strange way, is very, very comforting.
Этот эпизод всегда утешительно мне всегда всегда всегда был ребенком
This episode always comforting me always always always was a child
Это не утешительно для идеи, в которой предполагается душа, но это замечательно, и это правда.
That's not comforting in the way the soul is supposed to be, but it is a wonderful thought and it is true.
Да это очень утешительно, потому что во многих местах этого нет, они действительно... я не знаю, субъективны.
Yeah it's very comforting, you know, because a lot of places don't give you that, they're really... I don't know, judgemental.
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будуттакже в устах твоих.
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будуттакже в устах твоих.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee they shall withal be fitted in thy lips.
Что утешительно старой матерью мать не может даже помочь мне есть, какое утешение она может дать мне, старой матери матери, которая умерла?
Mother can not even help me is there, what comfort she could give me, old mother?
Надо знать свой рынок. Надо знать свою область. Надо знать свой рынок.
You've got to know your market, your area.
Надо знать свой рынок. Надо знать свою область.
So you've got to know your market.
Надо знать свой рынок. Надо знать свою область.
You've got to know your area.
Знать, что произойдет, важнее, чем знать, что произошло.
Knowing what will happen is more important than knowing what has happened.
Как знать.
Maybe, maybe not.
Хочешь знать?
Do you want to know?
Хотите знать?
Do you want to know?
Полезно знать.
That's good to know.
О знать!
O notables!
О знать!
My nobles!
Обязан знать.
I am obliged to know.
Как знать.
Who knows.
Рекомендую знать.
That would be advisable.
Что знать?
Known what?
Как знать?
Who knows?
Знать охоты.
Know hunting.
Будем знать.
That's good to know.
Как знать.
You never know.
Как знать?
Nonsense.
Будет знать.
She ought to know better by now.
Саксонская знать.
A certain Saxon noble.
Хотите знать?
I'll tell you.
Хотите знать?
Want to know?
Хочешь знать?
Ah, you may ask!
Хотите знать?
You want to know?
Хочешь знать?
Would you like to see him?
Как знать.
Who knows!
Как знать?
Well, who knows?
Как знать.
I wouldn't know.
Знать бы.
I wish I knew.
Кабы знать!
Sure!
Как знать?
I don't know.
Почем знать?
What do you know?
Как знать.
You never can tell.
Как знать?
He won't say.
Знать об этом деле! .. Нет, лучше бы не знать себя.
To know my deed, 'twere best not know myself.

 

Похожие Запросы : это утешительно - должен знать - знать себя - давая знать - будет знать