Перевод "ученичество профессии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ученичество - перевод : ученичество - перевод : ученичество - перевод : ученичество профессии - перевод : ученичество - перевод :
ключевые слова : Profession Hazard Professions Occupation Trade

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Всё будет показным служение, послушание, ученичество.
It's going to be a show of servitude, submission, discipleship.
Обучат профессии?
I swear I'll never do it again.
Профессии нет.
Occupation, none.
Крепостное право, ученичество, рабство и кастовая система все они служили именно для этого.
Serfdom, indenture, slavery, and the caste system all served this end.
Он врач по профессии.
He is a doctor by profession.
Доступ к юридической профессии
Access to the profession
Скучные шаблоны моей профессии.
A tiresome cliche of my profession.
Итак, по профессии я фермер.
Thus I am a farmer by profession.
По профессии он зубной врач.
He is a dentist by profession.
Обе сестры по профессии юристы.
Both sisters are lawyers.
Её родители по профессии барристеры.
Both of her parents are barristers.
И очень любили свои профессии.
And they really loved their professions.
С вашим опытом в профессии...
With your experience as a...
В моей профессии всё иллюзия.
You see, everything is illusion in my profession
Значит, мы в одной профессии.
Then we're in the same trade.
Люди его профессии живут эмоциями.
They can afford to be temperamental.
Плох ли я для этой профессии?
Am I bad for the industry?
Затем пять лет работал по профессии.
He then worked in a printer factory.
Новые правила допуска к юридической профессии
New rules for access to the profession
По профессии он специалист по психофизике.
And by profession, he's a psychophysicist.
Мы попросили их изобразить приверженность профессии.
Asked them to make a face as a sign of commitment.
Все рутинные профессии, весь ручной труд.
All repetition. All people working in fact Mailmen?
Это символ его профессии. Я пастух.
It's the symbol of his own occupation
Мне придется отказаться от своей профессии!
I will have to give up my trade!
В моей профессии нельзя далеко загадывать.
You can't plan too far ahead in this business.
Он был пастухом. Это символ его профессии.
He was a shepherd. It's the symbol of his own occupation.
Так ли я плох для этой профессии?
Am I that bad for the industry?
Отец Авраама Линкольна был плотником по профессии.
Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade.
По профессии Юбер Мага был школьным учителем.
He became a teacher at Natitingou in 1935.
Супруги свободны в выборе рода деятельности, профессии.
Spouses are free to chose their occupation and profession.
Человек, который сделал это, по профессии физик.
Now the background is the guy who did this is a physicist.
Ќет профессии, нет веры и никаких рамок.
No profession, no belief and no limit.
В этой профессии талант способен на всё.
What, Gabby. I bet you have a savings account.
О профессии, характере, цели поездки Ваших знакомых.
Aboutjob, character, purpose of your acquaintance's journey.
Уходи куда угодно,.. ...но не из профессии.
Get married all you want, but you can't quit the newspaper business.
В этой профессии работают для общественного блага.
A profession is a performance for public good.
Если говорить о профессии, это был удачный период.
If we re talking about my career, this was a successful period.
реформировать процедуру экзаменов, предоставляющих доступ к юридической профессии.
This body should be independent from the executive branch A reform of examination procedures granting access to the lawyer's profession.
Это стало крупным достижением женщин в юридической профессии.
This was a major breakthrough for women in the legal profession.
Право на свободный выбор профессии и рода занятий
9.1.3 The right to free choice of profession and employment
Потому что есть столько вариаций в профессии учителя.
It's because there's so much variation in the teaching profession.
Работая в этой профессии, мы должны остановить это.
As a profession, we have to stop this.
Сама природа труда меняется благодаря новым технологиям целые отрасли и профессии становятся ненужным, и одновременно появляются совершенно новые индустрии и профессии.
Technology, in particular, is changing the nature of work itself, rendering entire sectors and occupations obsolete, while creating completely new industries and job categories.
Когда профессии морально разлагаются, каждый занятый в этой профессии попадает в зависимость от стимулов и перестаёт задаваться вопросом Правильно ли это?
And when professions are demoralized, everyone in them becomes dependent on addicted to incentives and they stop asking Is it right?
Математики теоретики предположительно рассказывают похожую шутку о своей профессии.
Pure mathematicians supposedly tell a similar joke about their profession.

 

Похожие Запросы : профессии и профессии - ученичество торговли - принять ученичество - служить ученичество - делая ученичество - делает ученичество - в ученичество - освобождали ученичество - ученичество место - расширенное ученичество