Перевод "хотя это было" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

хотя - перевод : Это - перевод :
It

это - перевод : это - перевод : это - перевод : Хотя - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : было - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Хотя, знаете, это было замечательно.
Although, you know, it was wonderful.
Хотя это было бы разумно.
That's what sane means.
Хотя это было сложно объяснить, существовало движение снизу,
So yeah, it was difficult to explain, but there was a grassroots movement.
Это было не только сострадание к Европе, хотя это тоже присутствовало.
It wasn't just compassion for Europe, though there was that.
Именно это я наконец поняла, хотя было убийственно темно.
That's what I finally realized, although it was deadly dark.
Я сделал это, хотя мне и не нужно было.
I did that, even though I didn't need to.
Я сделал это, хотя у меня и не было на это разрешения.
I did that even though I didn't have permission to.
А тогда это было грустно, хотя мы продолжали идти вперед.
But, yeah, it was sad at the time, but we moved on.
Доктор говорит, что я старею хотя, это было бы прискорбно.
The doctor says I'm getting older although, I'm blamed if I feel it.
Хотя всё это и было как то захудало, хотя это всё было довольно непристойно, и, наверное, именно потому, что это было непристойно, средний класс, отчасти, отважный, осмеливался появляться ночью в таких заведениях.
Male Even though this was seedy, even though this was really not quite proper, and probably because it wasn't quite proper, the middle class, at least the adventurous middle class, would venture into these clubs at night.
Хотя раньше было страшно.
I was though.
И я не говорю это, чтобы спасти себя, хотя это было бы хорошо.
And I'm not saying this to save myself, although this would be nice.
Том сказал Мэри, что выиграл гонку, хотя это было не так.
Tom told Mary that he won the race, even though he didn't.
хотя прежде чем это было ниспослано им, они были в отчаянии.
Although before it came down they were despondent.
хотя прежде чем это было ниспослано им, они были в отчаянии.
Although they had lost hope before it was sent down upon them.
хотя прежде чем это было ниспослано им, они были в отчаянии.
although before it was sent down on them before that they had been in despair.
хотя прежде чем это было ниспослано им, они были в отчаянии.
Even though before it was sent down upon them, before that, they were surely despairing.
хотя прежде чем это было ниспослано им, они были в отчаянии.
And verily before that (rain), just before it was sent down upon them, they were in despair!
хотя прежде чем это было ниспослано им, они были в отчаянии.
Although they were before this before it was sent down upon them in despair.
хотя прежде чем это было ниспослано им, они были в отчаянии.
although before that they were given to despair.
хотя прежде чем это было ниспослано им, они были в отчаянии.
Though before that, even before it was sent down upon them, they were in despair.
Хотя это неправда, но на минутку притворимся, что так и было.
Well that's not true, but we'll get to the goose in a minute.
Хотя я и чувствовал, что было что то странное, я не знал, что это было.
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.
Хотя это было сложно объяснить, существовало движение снизу, которое делало всё это крайне интересным.
So yeah, it was difficult to explain, but there was a grassroots movement. And that is what has made it most fun.
И хотя это было здорово, для музыкального бизнеса в то время, это не было полезно ни для чего другого.
And although that was great for the music business at the time, it wasn't much good for anything else.
Хотя было холодно, мы вышли.
Cold as it was, we went out.
Хотя надо было отправить вам.
I should have sent it.
Это тематическое исследование, хотя и было запланировано для настоящей сессии, было представлено в последний день семинара.
This case study, although belonging to this session, was presented during the last day of the seminar.
Хотя это заседание и было неофициальным, оно, тем не менее, окончилось необычно.
Although it was an informal meeting, it nevertheless ended in an unceremonious manner.
Кстати, это одно предложение хотя его можно было бы разделить на части.
By the way, this is one sentence you can actually parse it.
На ребёнке не было пальто, хотя было очень холодно.
The child had no overcoat on although it was very cold.
BE Какое то время это было большой целью, хотя конечные результаты несколько перемешались.
BE That has been the big goal for some time although the results are somewhat mixed.
чтобы утвердить истину и изничтожить ложь, хотя бы и ненавистно было это грешникам.
So that Truth may be affirmed and falsehood negated, even though the sinners be averse.
И утверждает Аллах истину Своими словами, хотя бы и ненавистно это было грешникам .
God vindicates the truth by His commands, however the sinners may dislike it.
чтобы утвердить истину и изничтожить ложь, хотя бы и ненавистно было это грешникам.
In order that He may prove the truth and disprove falsehood, even if the criminals get annoyed.
И утверждает Аллах истину Своими словами, хотя бы и ненавистно это было грешникам .
And Allah will prove the truth by His Words, even if the guilty get annoyed.
чтобы утвердить истину и изничтожить ложь, хотя бы и ненавистно было это грешникам.
and that He might verify the truth and prove untrue the untrue, though the sinners were averse to it.
И утверждает Аллах истину Своими словами, хотя бы и ненавистно это было грешникам .
God verifies the truth by His words, though sinners be averse.'
чтобы утвердить истину и изничтожить ложь, хотя бы и ненавистно было это грешникам.
In order that he might justify the truth and falsify the false even though the guilty ones were averse.
И утверждает Аллах истину Своими словами, хотя бы и ненавистно это было грешникам .
And Allah justifieth the truth according to His words, even though the culprits may detest.
чтобы утвердить истину и изничтожить ложь, хотя бы и ненавистно было это грешникам.
That He might cause the truth to triumph and bring falsehood to nothing, even though the Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.) hate it.
И утверждает Аллах истину Своими словами, хотя бы и ненавистно это было грешникам .
And Allah will establish and make apparent the truth by His Words, however much the Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) may hate it.
чтобы утвердить истину и изничтожить ложь, хотя бы и ненавистно было это грешникам.
In order to confirm the truth and nullify falsehood, even though the guilty dislike it.
И утверждает Аллах истину Своими словами, хотя бы и ненавистно это было грешникам .
And God upholds the truth with His words, even though the sinners detest it.
чтобы утвердить истину и изничтожить ложь, хотя бы и ненавистно было это грешникам.
that He might prove the truth to be true and the false to be false, however averse the evil doers might be to it.

 

Похожие Запросы : хотя это - хотя это - Хотя это - хотя это - это было - было это - это было - это было - это было - это было - это было - это было - это было