Перевод "хочу напомнить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

напомнить - перевод : хочу напомнить - перевод : хочу напомнить - перевод :
ключевые слова : Remind Need Everyone Remember Wanna Hear Home Again Help

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И хочу напомнить вам, что это императорский храм.
And may I remind you this is an imperial temple.
Хочу вам напомнить, Мейерхейм был низкорослым рыжим бородачом.
May I remind you that Meyerheim was small, with a red beard?
Я также хочу напомнить всем о необходимых мерах предосторожности.
The other one that I want to suggest, the caution that all of us have to have,
Хочу напомнить вам, что вы обещали мне отдельный дом.
If Your Majesty remembers, you promised me a house.
Хочу тебе напомнить, что у тебя в половине третьего встреча.
I want to remind you that you have a 2 30 appointment.
Хочу вам напомнить, что у вас в половине третьего встреча.
I want to remind you that you have a 2 30 appointment.
Хочу тебе напомнить, что у вас в половине третьего встреча.
I want to remind you that you have a 2 30 appointment.
Я хочу напомнить вам о сложностях организации в современном мире.
So I want to remind you today of the harsh realities of assembly in our world.
Здесь я хочу напомнить о достижениях Ирака с начала истории человечества.
Here, I want to recall Iraq's achievements since the dawn of history.
Знаешь, я хочу напомнить тебе, что каждое поколение должно превзойти предыдущее.
I'm going to remind you again, that each generation has to do better than the last one.
Я хочу вам напомнить, что этот курс на самом деле очень простой.
So, what I want to remind you is that this course is actually very easy.
Я хочу напомнить вам что мы сделали на прошлой (первой) неделе курса.
I wanted to give you some idea of what we did last week.
Хочу напомнить, что согласно пункту 7 решения 34 401, Генеральная Ассамблея согласилась, что
May I remind members that under paragraph 7 of decision 34 401 the General Assembly agreed that
Также я хочу напомнить вам, что вы можете использовать 260е шарики чтобы сделать мячик.
Also, I want to remind you that we can use 260's balloons to make balls.
Дорогой Дэвид, хочу напомнить, что ты являешься младшим компаньоном Лэрраби индастрис . Адрес нашего офиса
Dear David, you are a junior partner of Larrabee Industries, located at 30 Broad Street, New York.
Напомнить
Alarm at
Я хочу здесь напомнить, что мое правительство относится наилучшим образом к национальным меньшинствам на Балканах.
I should like to recall the fact that my Government has committed itself to the best possible treatment of national minorities in the Balkans.
Я хочу напомнить членам Ассамблеи, что в пункте 7 решения 34 401 Ассамблея постановила, что
May I remind members that under paragraph 7 of decision 34 401 the Assembly agreed that
Ещё раз я хочу напомнить вам, что мы можем использовать чёрный шарик для пузырей лапок.
Again, I want to remind you that we can use the black balloon to make the leg bubbles.
П Мистер Гелехун, хочу Вам напомнить, Вы здесь не подсудимый по делу преступлений, совершённых Вами.
Mr. Gelehun, I'd like to remind you you're not on trial here for any crimes you committed.
Но хочу напомнить,что славные ребята прощаются и уходят,когда их просят об этом леди.
But you've got to remember that nice guys leave when ladies ask them to.
Я только хочу тебе напомнить что мы говорили друг другу, что мы обещали друг другу.
I just want you to remember what we said, what we promised each other.
Мисс Партридж, я задам вам ещё один вопрос... и, хочу напомнить, что вы под присягой.
Miss Partridge, I'm going to ask you one more question... and I want you to remember you're under oath.
Напомнить в
Alarm in
Напомнить за
Reminder
Или напомнить?
I don't think I need to tell you.
Хочу напомнить вам что в этом примере, мы делаем прямоугольник со сторонами 10 на 13 пузырей.
I want to remind you in this example we are making rectangular shape with sides ten by thirteen bubbles.
Поэтому я хочу напомнить вам, что это с точки зрения человека, у которого есть эти легкие.
Now I want you to remember that this is from the perspective of the person who owns the lungs.
Я опять хочу напомнить тебе, чтобы превзойти моё поколение, ты должен стать лучшим отцом, чем я .
I've got to remind you again, that for each generation to do better, you're going to have to be a better father than I was.
Перед тем, как удалиться для вынесения приговора хочу напомнить вам, что вы должны учитывать лишь факты.
Before retiring in an attempt to reach your verdict .. I wish to remind you that your duty is to consider only matters of facts.
Я хочу напомнить вам, уже знающим это, что Господь, избавив народ из земли Египетской, потом неверовавших погубил,
Now I desire to remind you, though you already know this, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who didn't believe.
Я хочу напомнить вам, уже знающим это, что Господь, избавив народ из земли Египетской, потом неверовавших погубил,
I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
В заключении я хочу напомнить о мудрых словах нашего второго Генерального секретаря Дага Хаммаршельда, который сказал следующее
In conclusion, I would like to remember the wise words of our second Secretary General, Dag Hammarskjöld, who said
Хочу напомнить, что в ходе проведения голосования любая агитационная деятельность в зале Генеральной Ассамблеи должна быть прекращена.
Please be reminded that during the voting process all campaigning should cease in the General Assembly Hall.
И здесь я хочу напомнить вам прекрасную вещь которую Пол Маккриди сделал на TED три года назад.
And here I want to remind you of a wonderful point that Paul MacCready made at TED three years ago.
Я хочу напомнить Совету о том, что после выборов 2001 года косовские сербы участвовали в работе этих институтов.
I wish to remind the Council that Kosovo Serbs participated in those institutions after the 2001 elections.
Хочу напомнить делегациям, что выступления с объяснением мотивов голосования ограничиваются 10 минутами и делаются делегациями со своих мест.
May I remind delegations that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats.
Хочу напомнить, что феминизм по определению подразумевает, что у мужчин и женщин абсолютно равные права и равные возможности.
For the record, Feminism, by definition, is the belief that men and women should have equal rights and opportunities.
Я просто хочу кратко напомнить цель, которую мы пытаемся достичь. Это попросту семантическая защита с использованием одноразового ключа.
And so, I just want to briefly remind you of the notion we're trying to achieve, which is basically semantic security using a one time key.
Само собой разумеется, но я хочу напомнить вам, чтобы сделать меньшего размера фигурку мы делаем меньшего размера пузыри.
It is kind of obvious, but I want just remind you, that for smaller size sculptures we have to use smaller size bubbles.
Также я хочу напомнить вам что в первой инструкции, ранее опубликованой инструкции, мы вообще то сделали два разных куба.
Also, I want to remind you that in the first instruction, previously published instruction, we actually made two different cubes.
Напомнить в указанный день
Check to run KAlarm whenever you start KDE.
Следует напомнить этот пункт
The words of that paragraph are worth recalling
Как раз хотела напомнить...
Just going to bring up...
Хочу напомнить, как много усилий потребовалось, чтобы прийти к сегодняшнему дню, когда мы находимся на пороге социальной организации глобального уровня.
Now, first let me remind you how much work it took to get us where we are, to be on the brink of true global social organization.

 

Похожие Запросы : напомнить о - напомнить ему - напомнить, что - напомнить пароль - Следует напомнить, - напомнить себе - следует напомнить - Полезно напомнить - напомнить о - Следует напомнить, - Вы напомнить - напомнить себе