Перевод "хрупкие люди" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : хрупкие люди - перевод : люди - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они хрупкие. | They're fragile. |
Эти коробки хрупкие. | These boxes are fragile. |
Эти ящики хрупкие. | These boxes are fragile. |
Картонные коробки хрупкие. | The cardboard boxes are fragile. |
Яйца очень хрупкие. | Eggs are very fragile. |
Дети такие хрупкие. | Children are sensitive. |
Многие вещи довольно хрупкие | Many of the pieces are quite fragile. |
Хрупкие особые отношения в Азии | Asia s Fragile Special Relationship |
Хрупкие основы государства всеобщего благосостояния | The Welfare State u0027s Fragile Foundations |
Эти пологовые растительные покровы очень хрупкие. | These canopy communities are fragile. |
Хорошо. Только очень осторожно вещи хрупкие. Ясно! | Don't break them |
Из насилия ничего не выйдет, и никогда не может выйти Стинг, песня Хрупкие , где главным стихом рефрена являются слова не забываем, какие мы хрупкие . | Nothing comes from violence and nothing ever could, from Sting's Fragile, where one of the main verses from the refrain is Lest we forget how fragile we are. |
Шарики очень хрупкие, и здесь только часть одного из них. | They are quite brittle. So you've only got a part of one there. |
У современных девушек есть характер, но... они хрупкие, быстро ломаются, | Girls these days have stuff, but they're... brittle, break more easily, |
Не могли бы вы положить эти хрупкие вещи в безопасное место? | Could you put these fragile things in a safe place? |
Затем, в университете, я стал создавать достаточно сложные и хрупкие механизмы. | Now, when I went to college, I found myself making fairly complicated, fragile machines. |
Тем не менее, экосистемы вокруг них хрупкие и нуждаются в дальнейшей защиты. | However, the ecosystem around them is fragile and need further protection. |
Так что, очевидно, цивилизации в некоторых районах более хрупкие, нежели в других. | So evidently, societies in some areas are more fragile than in other areas. |
К тому же, если они имеют нежные хрупкие названия, как, например Ганочка. | In addition, they have such fragile names, for example Hanička (little Hannah). |
Но с ростом населения и потребности в энергии хрупкие экосистемы попадает под угрозу. | However, as populations grow and the need for energy increases, fragile ecosystems are threatened. |
Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы. | Foreign investors will be able to invest in an African labor force no longer shattered by disease. |
Сегодня, когда кризис докатился и до них, проверке подверглись хрупкие облигации европейской солидарности. | Now that the storm has hit, the fragile bonds of European solidarity are being tested. |
Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы. | Population pressures will ease, as will the strain on fragile tropical ecosystems. |
Малые островные развивающиеся государства, хрупкие и уязвимые, оказались перед дилеммой, возникшей из парадоксов. | The small developing islands, fragile and vulnerable, are caught in a dilemma born of paradox. |
Сосредоточение на этих процессах гарантирует, что хрупкие государства возьмут на себя инициативу и ответственность. | A focus on these processes would ensure that fragile states take the lead and the responsibility. |
При этом производится слишком большое количество отходов, которые должны впитать наши хрупкие земные экосистемы. | In the process, it produces too much waste for our fragile ecosystems to absorb. |
Кроме того, торговля некачественными лекарствами подрывает и без того хрупкие системы здравоохранения бедных стран. | The trade in inferior drugs also undermines fragile public health systems in poor countries. |
Она может брать очень хрупкие предметы вроде сырого яйца, или, в этом случае, лампочки. | It can pick up very delicate objects like a raw egg, or in this case, a lightbulb. |
Скелеты были в отличном состоянии, у некоторых экземпляров сохранились даже склеротические кольца (хрупкие кости глазниц). | The fossils were in an excellent state of preservation, with even the sclerotic rings (delicate ocular bones) preserved in some specimens. |
Хрупкие демократические институты и традиции в новых демократиях нуждаются в решительной и постоянной международной поддержке. | Fragile democratic institutions and traditions in new democracies need strong and sustained international support. |
Иногда ломались кости, особенно хрупкие они у стариков. В общем, у пожилых это использовать было нельзя. | Bones were broken. Especially in old, fragile people, you couldn't use it. |
Такие процессы приведут к определенным последствиям для городских жителей и окажут большее давление на и без того хрупкие островные экосистемы. | Such processes will have ramifications for urban habitats and impose greater pressures on already fragile island ecosystems. |
Мы не должны игнорировать то, как отсутствие мирного процесса может подорвать хрупкие (и отнюдь не универсальные) достижения в остальном арабском мире. | We should not ignore how the absence of a peace process could ultimately erode the fragile (and by no means universal) gains in the rest of the Arab world. |
Кругом люди, люди, люди . | People, people, people. |
ердитые люди, возмущЄнные люди, избитые люди, удивлЄнные люди. | Angry men, indignant men, beaten men and dazed men. |
В конце концов, они самые хрупкие в своём роде, склонны к травмам, после которых восстановление длится очень долго, благодаря нашей системе здравоохранения. | After all, they are the most perishable of their kind, prone to injury and very slow to heal due to our health care system. |
И все же, в то время как Европа остается под вопросом, экономический рост и создание рабочих мест, все еще хрупкие, вернулись в Америку. | And yet, while Europe remains a question mark, economic growth and job creation, however fragile, are back in America. |
Семь лет дефлирования долга, усугубленные постоянным ожиданием мер жесткой экономии, опустошили частные и государственные инвестиции и вынудили опасливые, хрупкие банки прекратить предоставлять финансирование. | Seven years of debt deflation, reinforced by the expectation of everlasting austerity, have decimated private and public investment and forced anxious, fragile banks to stop lending. |
Люди есть люди. | Humans are humans. |
Мы это люди городов, люди цивилизованные, люди 2.0. | We are urban people, civilized people, we are people 2.0. |
Люди страдали, люди воевали. | People were suffering. People were fighting. |
Защищенность бедные люди люди незащищенные | Protection poor people are unprotected people |
Добрые люди, а, добрые люди! | Good people, hey, good people? |
Это люди дома, люди, которые содействуют, такие как эти люди. | It's people back home, people that support their work, people like these. |
Люди... Люди говорят со мной... Извините. | People People talk loudly I'm so sorry. |
Похожие Запросы : хрупкие товары - хрупкие банки - хрупкие части - хрупкие предметы - хрупкие страны - хрупкие кости - хрупкие контексты - хрупкие сообщества - хрупкие эмоции - хрупкие регионы - хрупкие предметы