Перевод "цели достигнуты" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
достигнуты - перевод : цели - перевод : достигнуты - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : Достигнуты - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Были достигнуты все основные цели миссии. | All primary mission objectives were achieved. |
Эти цели были достигнуты в Индии. | These targets have been achieved in India. |
Как Вы определите, что цели обучения достигнуты? | How will you find out if the objectives were met? |
Мы знаем, что эти цели могут быть достигнуты. | We know the goals can be achieved, please refuse to miss this opportunity. |
Мои цели там достигнуты, и мне хотелось бы... | It's served its purpose, and I want to |
В нынешних условиях экологические цели тысячелетия достигнуты не будут. | On current trends, the millennium targets for the environment will not be met. |
Эти цели могут быть достигнуты с помощью различных механизмов. | This could take place through various mechanisms. |
Цели Дохинского раунда в области развития должны быть достигнуты. | The development objectives of the Doha round must be achieved. |
Цели не будут достигнуты без серьезного участия международного сообщества. | The Goals will not be met unless the international community becomes seriously involved. |
Не все цели, изложенные в этой Декларации, были достигнуты. | Not all the objectives spelt out in that Declaration have been achieved. |
Но сейчас очевидно что цели десятилетия не были достигнуты. | But this was such clear situation that that the ten year objectives had not been met. |
Достижение всех намеченных результатов будет означать, что поставленные цели достигнуты. | Producing all planned outcomes will mean that the project objectives have been reached as planned. |
Вместе с тем цели Десятилетия в полной мере достигнуты не были. | The expectations of the Decade had not, however, been fully realized. |
В Южной Африке, на Ближнем Востоке вековые цели Организации Объединенных Наций наконец были достигнуты или вот вот будут достигнуты. | In South Africa and in the Middle East age old objectives of the United Nations have finally been attained or are about to be attained. |
В Декларации тысячелетия четко определены цели, которые должны быть достигнуты к 2015 году. | The Millennium Declaration clearly identifies the goals that must be met by 2015. |
Тем не менее цели социального развития не могут быть достигнуты без соответствующих ресурсов. | Social development goals nevertheless could not be achieved without adequate resources and he stressed that realization of the commitment of 0.7 per cent of GDP for official development assistance could make a significant difference. |
В нынешних условиях существует серьезный риск того, что эти цели не будут достигнуты. | In the present situation, there is a significant risk that those goals will not be reached. |
Однако эти цели не могут быть достигнуты без надлежащих людских и материальных ресурсов. | However, the objectives could not be realized without adequate human and material resources. |
Директива устанавливает цели и предельные величины, которые должны быть достигнуты в результате очистки. | The Directive sets targets and limit values which the treatment efforts must reach. |
Вместе с тем, несмотря на указанные положительные изменения, намеченные цели пока еще не достигнуты. | However, in spite of these positive developments the intended objectives have not yet been achieved. |
Поэтому необходимо продолжить начатые усилия, пока не будут в полной мере достигнуты установленные цели. | That meant that the effort already under way must be pursued until such time as the objectives fixed had been fully attained. |
Название данного пункта повестки дня наглядно указывает на важнейшие цели, которые должны быть достигнуты. | The title of the agenda item spells out the crucial objectives that must be achieved. |
4. Одновременно с этим в ряде областей цели Декларации и Стратегии далеко не достигнуты. | At the same time, in many areas the goals of the Declaration and the Strategy were far from being attained. |
Некоторые цели уже достигнуты, в то время как другие еще стоят на повестке дня. | Some objectives have already been attained while others are still to be met. |
МЭА также указывает на то, что эти цели могут быть достигнуты без недопустимых экономических потерь. | The IEA also points out that the targets can be achieved without unacceptable economic damage. |
Как необходимо ставить цели, чтобы они были достигнуты и с тем результатом, который вам необходим? | When you identify goals that are most important to you, you begin to figure out ways you can make them come true. |
Необходимы срочные меры, чтобы начать деся тилетие, в течение которого должны быть достигнуты эти амбициозные цели. | Urgent action was needed to usher in a decade of bold ambition to attain those goals. |
Мы осознали, что пока эти цели не будут достигнуты всеми, хоть сколько нибудь продолжительная безопасность невозможна. | We have realized that unless the Goals are reached by everyone, there will be no lasting security. |
необходимо разработать для миссии стратегию завершения операции, как только в установленные сроки будут достигнуты ее цели | An exit strategy must be developed for the mission once the objectives and established time frames have been met. |
Необходимо приложить больше усилий по обеспечению того, чтобы цели развития, поставленные в Декларации тысячелетия, были достигнуты. | Greater efforts should be made in ensuring that the Millennium Development Goals are reached. |
5. Из полученных к настоящему моменту национальных докладов ясно, что все указанные три цели будут достигнуты. | 5. Based on the national reports received to date, it is clear that all three objectives will be realized. |
По их мнению, цели Конференции не могут быть достигнуты без соответствующей мобилизации новых и дополнительных ресурсов. | They considered that the goals of the Conference could not be achieved without the mobilization of new and additional resources. |
В сущности, цели Организации Объединенных Наций могут быть достигнуты лишь при полном участии гражданского общества и правительств. | Indeed, the goals of the United Nations can only be achieved if civil society and Governments are fully engaged. |
Цели 1 и 3 были достигнуты, в то время как работу по направлению 2 еще предстоит завершить. | Measure selected achievements of the UNECE FAO Forest Products Marketing Programme. Objectives 1 and 3 were met, but 2 is to be completed. |
Однако цели Десятилетия не были достигнуты, и продолжаются грубые нарушения прав коренных народов, насчитывающих около 400 млн. | Throughout history, the nearly 400 million indigenous people of the world had suffered discrimination, social exclusion and economic marginalization. |
Но разница должна быть уменьшена, и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, должны быть достигнуты. | But the differences must be diminished, and the Millennium Development Goals must be achieved. |
Поэтому следует хорошенько обдумать возможное промежуточное решение, благодаря которому были бы достигнуты обе цели непрерывность и модернизация. | The larger the organization, the heavier the dead hand of the past, and the greater the difficulty in evolving. Therein lies one of the main reasons for the diversity of computer systems in the Western countries. |
Фингер принял решение отложить работы по RIFT и определил чёткие цели для ЯРД, которые должны были быть достигнуты. | Finger made a decision to delay RIFT, and he defined strict objectives for nuclear rocket engines to achieve before RIFT would be allowed. |
Наблюдатель от Аргентины, отметив прогресс, достигнутый в ходе первого Десятилетия, признал, что его цели не были полностью достигнуты. | The observer for Argentina, while noting the progress made during the First Decade, recognized that its objectives have not been fully achieved. |
По 14 из 15 областям цели должны быть достигнуты к 2020 году (в отношении климата к 2050 году). | Targets for 14 of the 15 areas are set for 2020 (for climate, the target is 2050). |
В большинстве стран эти цели не будут достигнуты в условиях существующих финансовых механизмов и ограничений в отношении помощи. | In most countries, the Goals will simply not be met under existing financing schemes and restrictions on aid flows. |
Она убеждена, что этот процесс будет укрепляться и что его цели будут полностью достигнуты в возможно кратчайшее время. | It trusts that this process will be consolidated and that its objectives will be fully attained in the shortest possible time. |
В рамках этих оценок внимание обычно сосредоточивается на определении того, достигнуты ли запланированные цели и показатели по проекту. | These evaluations usually focus on assessing whether the project has achieved its planned objectives and outputs. |
Достигнуты следующие результаты | Achievements included |
Через десять лет после падения Стены я полагаю, что обе цели по сути (но не по объему) были достигнуты. | In the ten years since the fall of the wall, I believe that both goals, although not in their entirety, have been reached in their essence. |
Похожие Запросы : цели были достигнуты - были достигнуты - полностью достигнуты - вехи достигнуты - результаты достигнуты - сортов достигнуты - точки достигнуты - были достигнуты - были достигнуты