Перевод "чревата означая" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

чревата означая - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она также чревата опасностями.
It is also fraught with danger.
Такая выполняемая вручную процедура чревата ошибками.
This manual procedure presented a risk of errors.
Эта сложная ситуация чревата угрозой миру.
This uneasy situation threatens the peace.
Безусловно, эта дорога чревата риском и опасностями.
Of course, the road is fraught with risk and danger.
Нет нужды разъяснять вам опасности, которыми чревата подобная миссия.
I did not need to tell you the dangers posed a mission of this kind.
Природный процесс был поломан гибридами, означая что фермеры больше не выигрывали от пересеивания их семян.
This natural process of hybrid breakdown, meant that farmers no longer benefitted from replanting their seed.
Мы также считаем, что политика осуществления договоров по частям чревата опасностью.
We also believe that a policy of piecemeal implementation of the accords is fraught with danger.
Действительно, тесная связь IST с учреждениями нового режима, поддерживаемыми США, чревата политическими капканами.
Indeed, the IST s close association with the US backed establishment of a successor regime is fraught with political pitfalls.
Однако, как я отмечал в своем последнем докладе, затянувшаяся тупиковая ситуация чревата дестабилизацией.
As I observed in my last report, however, the protracted stalemate is inherently destabilizing.
С одной стороны, она является многообещающей, а с другой чревата неопределенностью и опасностью.
On the one hand, it is full of promise, but on the other it is fraught with uncertainty and danger.
Наличие заряда внутри затвора изменяет пороговое напряжение транзистора formula_1, делая его выше или ниже, означая 1 или 0, к примеру.
The presence of charge within the gate shifts the transistor's threshold voltage, formula_1 higher or lower, corresponding to a 1 to 0, for instance.
Политическая стагнация чревата возобновлением боевых действий, которые могут вспыхнуть в результате очередного вооруженного инцидента.
The political stagnation there is fraught with the danger that hostilities might flare up again as the result of yet another armed incident.
Трибунал отдает себе отчет в том, какими трудностями для его функционирования чревата эта ситуация.
The Tribunal is aware of the difficulties that situation may cause with respect to its functioning.
Такая попытка чревата опасностью и будет рассматриваться многими как грубое вмешательство во внутренние дела государств.
Such an endeavour was fraught with danger and would be viewed by many as flagrant interference in the internal affairs of States.
Неспособность обеспечить комплексное удовлетворение основных потребностей населения в бывших районах конфликта чревата опасностью дезинтеграции общества.
There is a high risk of social disintegration if the basic needs of the population settled in the former conflict zones are not fully addressed.
Политика пустых кресел чревата серьезной опасностью того, что история Косово будет написана без участия косовских сербов.
The vacant chair policy entails major risks that the history of Kosovo will be written without the Kosovo Serbs.
Эта ситуация чревата серьезными негативными последствиями для безопасности в регионе и способна ослабить глобальный режим нераспространения.
This development will have potentially serious negative implications regarding security in the region and reliability of the global non proliferation regime.
Мы полагаем, что непрестанная гонка вооружений в Южной Азии носит контрпродуктивный характер и чревата серьезными опасностями.
Pakistan will not transfer nuclear weapons or weapons related material or technology to any foreign entity or State.
Совет Безопасности является статичным по своей структуре и сверхактивным в своих решениях формула, которая чревата опасностью.
The Security Council is static in its structures and hyperactive in its decisions, a formula fraught with danger.
Изоляция постсоветского пространства от мирового культурного и научного сообщества чревата новым этапом отставания в технологической сфере.
The isolation of the post Soviet area from the world cultural and scientific community threatens to make it lag further behind in the technological sphere.
Сегодня во второй половине дня 10 столбов дыма поднялось в южной части Фаллуджи на фоне неба над пустыней, возможно, означая катастрофу для повстанцев .
Earlier in the afternoon, 10 separate plumes of smoke rose from Southern Falluja, as it etched against the desert sky, and probably exclaimed catastrophe for the insurgents.
92. Надвигающаяся зима, уже третья в ходе этого конфликта, чревата угрозой для всего населения Боснии и Герцеговины.
The coming winter, the third in the ongoing conflict, poses a serious danger to the entire population of Bosnia and Herzegovina.
Такая неблагоразумная политика Израиля в конечном итоге чревата взрывом возмущения и новым горем и страданиями для всех.
Such unreasonable Israeli policies would ultimately result in an explosion of resentment bringing further sorrow and suffering to all.
НЬЮ ЙОРК. Тупиковая ситуация, сложившаяся в политической системе Соединенных штатов, чревата для международной валютной системы двумя большими проблемами.
NEW YORK The ongoing political stalemate in the United States holds two major implications for the international monetary system.
В частности, социально экономическая ситуация сопряжена с колоссальными проблемами и чревата подрывом нынешней политической стабильности в Сьерра Леоне.
The socio economic situation, in particular, presents formidable challenges and has the potential to undermine the political stability Sierra Leone currently enjoys.
Дальнейшая затяжка была бы не просто безответственным делом она была бы чревата риском сделать беспредметной Конференцию по разоружению.
Further delay would not only be irresponsible, it would risk rendering the Conference on Disarmament irrelevant.
Палестинским и израильским властям следует самым серьезным образом заняться этой проблемой, поскольку она чревата серьезной угрозой мирному процессу.
Both the Palestinian and Israeli authorities would have to give that problem priority attention since it represented a serious threat to the peace process.
Значительными издержками чревата задача создания инфраструктуры для систематической записи выводов и анализа различных ареалов и биоразнообразия глубоководных районов океана.
In addition, high costs are involved in building infrastructure for the systematic recording of findings and analysis of the varied environments and biodiversity of the deep ocean.
Американские дипломаты уже в целом отказались от термина ось , (поскольку в английском языке это слово имеет и военный оттенок, означая также опорный пункт), заменив его термином перебалансировка .
American diplomats have now abandoned the term pivot altogether, owing to its military connotation, in favor of rebalancing.
содержать ориентир в отношении критериев и процедур с целью установить, чревата ли с неприемлемыми рисками определенная исследовательская или иная работа
Contain guidance on the criteria and procedures for determining whether or not certain research or other work entails unacceptable risks
Некоторые эксперты отмечали, что реформа чревата значительными социальными последствиями, поскольку она может привести к вытеснению МСП и микропредприятий розничной торговли.
Some experts noted that reform had significant social repercussions, as it would displace SMEs and micro players.
содержать ориентиры в отношении критериев и процедур с целью установить, чревата ли с неприемлемыми рисками определенная исследовательская или иная работа
Contain guidance on the criteria and procedures for determining whether or not certain research or other work entails unacceptable risks
Причина в том, что разветвленная система распространения очень сложна и чревата ошибками, за которые продавцы распространители могут не захотеть отвечать.
The reason for this is that the multi vendor strategy will result in a very complex system which will be error prone, and it may be very hard to have the vendors accept responsibility for the errors.
Продолжающееся присутствие организованных и вооруженных ополченцев представляет собой большую опасность с точки зрения безопасности, которая чревата возможностью срыва всего мирного процесса.
The continued presence of organized and armed militias poses a major security risk that has the potential to disrupt the entire peace process.
Соответственно, правительство хотело как можно скорее искоренить эту практику среди девочек в Нидерландах, поскольку она чревата серьезными физическими и психологическими последствиями.
Consequently, the Government wishes to eradicate this practice amongst girls in the Netherlands as quickly as possible, because of its far reaching physical and psychological impact.
Поэтому сепаратное решение не будет иметь никакого значения для обеспечения международной законности, означая отступление от всех резолюций Организации Объединенных Наций, от всех принципов, на которые опирается нынешний мирный процесс.
Therefore, any individual solution achieved will mean nothing but forsaking international legality, all the resolutions of the United Nations and all the principles upon which the present peace process was founded.
Они особо отметили серьезные последствия, которыми чревата сложившаяся негативная ситуация для стран членов, и выступили за осуществление эффективных стратегий решения этой проблемы.
They highlighted the serious implications which the negative situation portends for member countries and advocated effective strategies for confronting the challenge.
Он отметил, что этой деятельности необходимо уделять гораздо больше внимания из за тех серьезных последствий с точки зрения общественной безопасности, которыми она чревата.
He urged that the issue be given much more serious attention because of its important implications for public safety and security.
35. Я продолжаю быть глубоко озабоченным ситуацией в Таджикистане, которая в настоящее время чревата серьезной угрозой миру и безопасности в Центральной Азии и за ее пределами.
35. I continue to be deeply concerned at the situation in Tajikistan, which now contains the seeds of a major threat to peace and security for central Asia and beyond.
35. Проблема структурного дефицита, с которой столкнулось БАПОР, означает практически неизбежное ухудшение условий жизни палестинских беженцев и, следовательно, чревата негативными последствиями для мирного процесса в целом.
35. The structural deficit problem confronting UNRWA portended an almost certain decline in the living conditions of Palestine refugees and therefore held possible consequences for the peace process as well.
Было сказано, что из некоторых исследований, проведенных Органом, был сделан вывод о том, что разведка сульфидов и корок чревата большей опасностью экологического вреда, чем разведка полиметаллических конкреций.
It was recalled that some of the studies carried out by the Authority had suggested that there was a greater risk of environmental damage from exploration for sulphides and crusts as compared to exploration for polymetallic nodules.
а) обеспечения более глубокого осознания в рамках системы ПРООН, правительствами и всеми заинтересованными лицами, группами и учреждениями того, что эта пандемия чревата последствиями для всего процесса развития
(a) Increase understanding of the epidemic as a pervasive development issue within UNDP, within government and among all concerned individuals, groups and institutions
Мы действительно стоим на пороге новой Южной Африки, полной обещаний, но надо помнить, что развивающаяся ситуация так же чревата неопределенностью и опасностью, как и сложна и неустойчива.
It is true that we stand on the threshold of a new South Africa that is full of promise, but it must be remembered that the evolving situation is as fraught with uncertainty and danger as it is complex and fragile.
В слишком многих регионах мира перспектива возникновения конфликта с использованием ядерного оружия чревата риском дестабилизации и без того напряженных ситуаций и может привести к человеческим катастрофам невообразимых масштабов.
In too many areas of the world, the prospect of conflict involving nuclear weapons risks destabilizing already tense situations, and could lead to human disasters of unimaginable proportions.
По убеждению правительства Таджикистана, сохраняющаяся напряженность на таджикско афганской границе чревата серьезной угрозой региональному и международному миру и безопасности и требует пристального внимания Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Government of Tajikistan is convinced that the continued tension on the Tajik Afghan border is a serious threat to regional and international peace and security and requires the Security Council apos s close attention.

 

Похожие Запросы : политически чревата - чревата конфликтом - обеспечить означая - означая подшипник - означая неясно - очень означая - вы означая - наделенный означая - заряжена с означая