Перевод "чрезмерно обременять" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

чрезмерно - перевод : чрезмерно - перевод : чрезмерно - перевод : чрезмерно - перевод : чрезмерно - перевод : чрезмерно - перевод : чрезмерно - перевод : обременять - перевод : обременять - перевод : чрезмерно обременять - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не хочу вас этим обременять
I don't want to trouble you!
Такой налог не стал бы чрезмерно обременять участников финансового рынка, но при этом собирал бы значительную сумму денег, необходимую для финансирования стоимости сегодняшнего кризиса.
Such a tax would not unduly burden financial market participants, yet it would raise a significant amount of money to finance the costs of this crisis.
Я не хотела обременять вас хлопотами.
Then you didn't have to strain that much.
Нет, не могу вас так обременять.
That'd be too much of an imposition.
Чрезмерно?
To excess?
Чрезмерно?
To excess?
Я не хочу обременять тебя своими проблемами.
I don't want to burden you with my troubles.
Я не хочу обременять тебя своими проблемами.
I don't want to burden you with my problems.
Она чрезмерно дорогая.
It is hugely expensive.
Чрезмерно предусмотрительный Обама
Overcautious Obama
Он чрезмерно консервативен.
He is close minded.
В будущем нас ожидает не чрезмерно высокий, а чрезмерно низкий рост населения.
The future we face is not one of too much population growth, but too little.
Существуют чёткие исторические прецеденты краха чрезмерно изобильных и чрезмерно новаторских секторов экономики.
There are clear historical precedents for reining in over exuberant and over innovative sectors.
2. Не заверяйте чрезмерно.
2. Don t over reassure.
Я чрезмерно все упрощаю
And I'm doing a huge oversimplification.
Вы хотите чрезмерно многого.
You want an outrageous price.
Эрик отчегото чрезмерно возбужден.
He seems to be in a silly, excitable sort of mood.
Чрезмерно длительные сроки реализации заказов
Excessive lead times
Я не хочу обременять вас повторением содержания этого доклада и новыми деталями.
I do not wish to burden you by repeating the content of that report or with further details.
Он хочет быть с вами, но не хочет обременять вас своей болезнью.
He wants you, but he doesn't want to saddle you with a sick man.
Уличная преступность в Бразилии чрезмерно разрослась.
Street crime in Brazil is rampant.
Он назвал новые процедуры чрезмерно длительными.
He characterized the new procedures as excessively lengthy.
73. Штаты местного отделения чрезмерно раздуты.
73. There is excess staffing in the field office.
Но он пошел чувство чрезмерно раздражает.
But he went feeling excessively annoyed.
Я не хочу звучать чрезмерно оптимистичным.
Now I don't mean to be Pollyannaish about this.
Чрезмерно ограничительные правила Парламент критиковал правила
AdministrationAdministration andand computercomputer services.services.
Вообще то, иногда власти были чрезмерно осторожны.
To be sure, the authorities have sometimes been overly cautious.
Судебные разбирательства по их делам чрезмерно затянуты.
Their trials are allegedly progressing very slowly.
Я не говорила об этом даже с мамой, потому что не хотела ее обременять.
I didn t tell anyone because I was supposed to know this, and I didn t tell my mom because I did not want to burden her.
Если же вы станете обременять друг друга, то кормить для него будет другая женщина.
But if you find this difficult, let some other woman suckle (the child) for her.
Если же вы станете обременять друг друга, то кормить для него будет другая женщина.
If you both make difficulties, another woman shall suckle for him.
Если же вы станете обременять друг друга, то кормить для него будет другая женщина.
And if ye make hardship for one another, then another woman will suckle for him.
Если же вы станете обременять друг друга, то кормить для него будет другая женщина.
But if you make difficulties for one another, then some other woman may give suck for him (the father of the child).
Если же вы станете обременять друг друга, то кормить для него будет другая женщина.
But if you disagree, then let another woman nurse him.
Если же вы станете обременять друг друга, то кормить для него будет другая женщина.
But if you experience difficulty (in determining the compensation for suckling) then let another woman suckle the child.
Все народы должны вносить эффективный вклад в развитие мировой экономики, а не обременять ее.
All peoples should contribute effectively to the development of the world economy rather than be a burden on it.
Довольно архаичная политическая культура России чрезмерно персонифицирует власть.
Russia s somewhat archaic political culture overly personifies power.
2. Не заверяйте чрезмерно. Пока, эта пандемия умеренна.
2. Don t over reassure. So far, this pandemic is mild.
Ты сделал ошибку, чрезмерно положившись на свою способность.
You did wrong in trusting too much in your ability.
В ряде стран чрезмерно жесткие меры контроля привели
Regulatory agencies,
Большая осмотрительность иностранных кредиторов не позволяла бы будущим египетским правительствам безответственно обременять население своей страны долгами.
Foreign lenders resulting caution would prevent future Egyptian governments from irresponsibly saddling their populace with debt.
Во первых, чрезмерно длительный просмотр телевизора приносит мало удовольствия.
First, heavy TV viewing brings little pleasure.
Более того, чрезмерно длительный просмотр телевизора способствует социальной фрагментации.
Moreover, heavy TV viewing has contributed to social fragmentation.
Оба канала помпезно и чрезмерно много говорят о непредвзятости.
Both talk grandiosely and profusely about impartiality.
Правительства не должны чрезмерно реагировать на утечки такого рода.
Governments should not over react to these kinds of leaks.

 

Похожие Запросы : обременять - чрезмерно - обременять долгами - обременять недвижимость - права обременять