Перевод "что возникнет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
что - перевод : что - перевод : что - перевод : возникнет - перевод : возникнет - перевод : что - перевод : что возникнет - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Возникнет проблема. | There'll be a problem. |
Возникнет много вопросов. | There are going to be a lot of questions. |
Между людьми возникнет стеснение. | It'll get uncomfortable between people. |
Я думаю, что в отношении преамбулы возражений не возникнет. | I do not expect that the preamble will prove controversial. |
Думаю, у них возникнет проблема. | They're going to have a problem, I think. |
Чтото возникнет в неподвижном воздухе. | quot Walk and work quot Something |
А она, думаю, не возникнет. | And I don't think I'll have to. |
Может, по ходу возникнет финал! | Maybe one'll come to you as you go along. |
Но также похоже, что возникнет мощное движение от открытого к закрытому. | But, also, there's going to be tremendous movement from the open to the closed. |
Если превысить её, возникнет множество проблем. | And if we violate that, there are all kinds of problems. |
Не возникнет ли чувство незащищенности, скажем? | A feeling of insecurity maybe. |
Когда возникнет истинное памятование, мы увидим, что это тело выдыхает, не я . | When genuine mindfulness arises we'll see that the body is breathing out, not me . |
Памятование возникнет само по себе, чтобы наблюдать, что делают тело и ум. | Mindfulness will arise on its own to see what the body and mind are doing. |
Даже если паника вдруг возникнет, просто помни о том, что я сказал. | Even if panic happens, also, still remember what I am saying. |
Новый социальный контракт не возникнет из воздуха. | A new social contract will not appear out of thin air. |
Я не вернусь, пока не возникнет необходимость. | I'm not going back unless I have to. |
Перед нами возникнет гора Олимп, обитель богов. | And that setting is of Mt. Olympus, the abode of the gods. |
Я не думаю, что подобный междисциплинарный дискурс возникнет сам собой. Он потребует усилий. | I don't think that this transdisciplinary discourse is automatically going to happen it's going to require effort. |
Возникнет мужественный новый мир справедливый, равноправный и процветающий. | A brave new world would emerge equitable, just and prosperous. |
Продолжайте отмечание и памятование возникнет само по себе. | Keep noticing and mindfulness will arise on its own. |
Если вы посмотрите снизу вверх, то возникнет конфликт. | If you look up here, then you get conflicting data. |
Я надеюсь, что после этих моих пояснений у представителя Германии не возникнет больше вопросов. | I hope that, after these explanations, the representative of Germany will no longer have any questions. |
Кроме того, МООНЭЭ не считает, что возникнет необходимость прямого импорта топлива, как первоначально планировалось. | Furthermore, UNMEE does not envisage the need to import fuel directly, as initially planned. |
При составлении сметы расходов не предполагалось, что возникнет потребность в найме этих двух консультантов. | The need for these two consultants was not foreseen at the time the cost estimates were prepared. |
Возможно, сейчас возникнет спрос на греческий перевод ее книги. | There may now be a market for a Greek translation of her book. |
В результате этого неминуемо возникнет следующее инфляция и банкротство. . | The consequence of all of this is that two things are inevitable Inflation and Bankruptcy. . |
Возможно, у вас возникнет чувство, может быть, слишком ярко? | And perhaps you'll have the sense, and maybe is it glaring up there, sir? |
Вас непременно позовут, мистер Антуан, как только возникнет необходимость. | You will be summoned, Mr Antoine, should the need arise. |
Естественно, это не может служить гарантией того, что в будущем у нас не возникнет проблем. | Naturally, this will not preclude problems emerging at a future stage. |
46. Возникнет необходимость в расходах на представительские нужды, особенно в связи с тем, что организация только что создана. | 46. Requirements for official functions would arise, especially for a newly functioning institution. |
Кто то однажды спросил Диогена, какое время лучше для ужина, и тот ответил, что если ты богатый человек, то как только возникнет желание, а если бедняк, то как только возникнет возможность . | A man once asked Diogenes what was the proper time for supper, and he made answer, If you are a rich man, whenever you please and if you are a poor man, whenever you can. |
Действительно, многие думают, что если Ким Чен Ир станет нетрудоспособным, то возникнет новая система коллективного руководства. | Indeed, it is widely expected that a new system of collective leadership will emerge if Kim Jong il is incapacitated. |
Ее представитель выразил надежду на то, что у Комиссии не возникнет сомнений относительно утверждения этих рекомендаций. | He trusted that the Commission would have no hesitation in approving the recommendations. |
Предсказуемость такого последствия означала бы, что государство участник совершает нарушение, даже если это последствие возникнет позднее. | The foreseeability of the consequence would mean that there was a present violation by the State party, even though the consequence would not occur until later on. |
Возможно возникнет необходимость во введении быстрой процедуры ходатайства о гражданстве. | There may be a need for a fast track procedure to claim citizenship. |
b) не возникнет никаких непредвиденных ситуаций, обусловленных форс мажорными обстоятельствами | (b) There will be no unforeseen situations originating from events deemed force majeur |
Необходимость в создании дополнительных организационных единиц и должностей не возникнет. | The creation of additional organizational units and posts will not be required. |
Хорошо. У многих из вас возникнет похожая реакция на это. | OK, so most of you are going to have a similar reaction to this. |
Α вот у тебя никогда не возникнет желание меня убить. | You wouldn't want to kill me. |
Он выразил надежду на то, что в отношении применения этой методологии впредь не возникнет каких либо затруднений. | He hoped that the methodology would now be applied. |
В Баку регулярно отключается электричество, есть опасения, что в предстоящем гoду возникнет нехватка топлива для централизованного теплоснабжения. | While electricity is now regularly cut off in Baku, it is feared that central heating will be in short supply in the coming year. |
Уже становится ясно, что по мере истощения ресурсов на суше неизбежно возникнет большой спрос на морские ресурсы. | It is already becoming clear that as land based resources dwindle a rush for the resources of the sea is inevitable. |
Поэтому прошу прощения, если буду говорить быстро, но уверен, что у вас не возникнет трудностей с восприятием. | So I apologize if I move quickly, but I have full faith that you'll have no problem keeping up. |
Разумеется, я уверен, что нынешний кризис суверенного долга в еврозоне будет преодолен и что возникнет более интегрированная и эффективная Европа. | Of course, I am confident that the eurozone s ongoing sovereign debt crisis will be overcome, and that a more integrated and effective Europe will emerge. |
Возможно, возникнет необходимость в разъяснении того, что вопросы существа не обсуждались и что мы проводили прения, пытаясь сформулировать повестку дня. | It might perhaps be necessary to explain that the substantive issues were not discussed and that we debated the formulation of the agenda. |
Похожие Запросы : вопрос возникнет - Стоимость возникнет - не возникнет - что-то, что - что-то, что - что означает, что - что было что-то - что соответствует тому, что