Перевод "что характерно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

характерно - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод : характерно - перевод : что - перевод : что характерно - перевод : что характерно - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Очень характерно.
Yep, absolutely.
И что характерно, некоторые мусульмане практикуют его.
And quite tellingly, some Muslims do practice that.
58. Что характерно для прямых инвестиций, также характерно и для портфельных инвестиций, а также средне и долгосрочных кредитов.
What holds for direct investment holds as well for portfolio and medium term and long term credit flows.
И, конечно, известно, что эта характерно для масляной живописи.
And, of course, they also tell us that it's made with oil paintings.
Это явление характерно для Ткуарчала.
This phenomenon is symptomatic in Tkuarchal.
Это очень характерно для тебя.
This is very typical for you.
Для сирийской экономики характерно следующее
The Syrian economy is typified by the following
Характерно ставить цель очень четко!
Its typical to set very clear goals
Для мужчин характерно упрощённое слушание.
Men typically listen reductively.
Для женщин характерно слушать экспансивно.
Women typically listen expansively.
Это часто характерно для пенсионеров.
This way, they will bear a risk more directly related to their per formance.
Примечательно, что такое большинство было характерно и для мусульманских стран.
Significantly, these majorities existed in Muslim countries as well.
Весьма характерно, что высокий процент погибших составляют довольно молодые люди.
This is also a particular phenomenon that a high percentage of the persons killed are very young.
(Ж) Пространство становится неясным, (Ж) что также характерно для маньеризма.
So, space becomes incomprehensible, which is also a characteristic of mannerism.
Это характерно в отношении расы, политики, конечно, и всего остального. Это характерно и в отношении науки.
We do this, of course, with matters of race, and politics, and everything else, and we do it in science as well.
Это характерно для любой творческой деятельности.
That's the nature of any creative activity.
Для этих учебных планов характерно следующее
These curricula are distinguished by the following
Это только характерно для порядочных людей.
That's only natural for wellborn people.
Так же, как в илокано, что характерно для испанских _ существительных (ср.
I'm going to... Umay na' ta... What are you doing?
Что характерно, бреттон вудские учреждения не оспаривали результатов исследования, проведенного Оксфам .
Tellingly, the Bretton Woods institutions had not challenged the Oxfam study.
Характерно, что в работе над альбомом принимали активное участие все члены группы.
We just went a song a day, two songs a day, whatever we could do and recorded them on the fly...
Характерно, что, давая недавно интервью средствам массовой информации, г н Денкташ заявил
Characteristically, speaking to the mass media recently, Mr. Denktash stated
11. Характерно, что эти сложные социальные условия не привели к социальному взрыву.
11. Significantly, these difficult social conditions have not translated into social explosions.
Если вы думаете, что это характерно только для дрожжевых клеток, вы ошибаетесь.
Now if you think that this is well, this doesn't matter if you think that this is specific for yeast cells you are wrong.
То, что характерно для ситуации в Судане, характерно и для всех конфликтов в Африке, где главам африканских государств, зачастую благодаря интенсивному посредничеству, удается прекращать конфликты.
What is true of the situation in the Sudan is true of all conflicts in Africa, where African heads of State, through often intense mediation, have been able to put an end to conflicts.
Это было характерно для многих домоводческих рецептов.
It was characteristic of a lot of the home ec recipes.
Для этой фазы характерно наибольшее разнообразие животных.
This phase showed the greatest animal diversity.
Это парадное помещение, которое характерно для Ренессанса.
Here's a piano nobile, which is a device used in the Renaissance.
Ж Очень характерно для северного Ренессанса. М
Very northern Renaissance.
В 1998 году этот показатель составлял 18 , что характерно для промышленно развитых стран.
In 1998 it reached the level of 18 characteristic for industrialised countries.
Для двух последних групп характерно то, что учащиеся распределяются по полу примерно одинаково.
What is most interesting is that for every man that completes the level, a woman also does so.
Для детей не характерно отстаивать свои законные права.
It verges on slavery when children are locked up without proper lighting, food, and healthcare.
Для программ на Agda характерно широкое использование Юникода.
In Agda, dependently typed pattern matching is used instead.
И это очень характерно именно для английских текстов.
And I'm telling you, this is very robust across English texts.
Ну вы знаете, это очень характерно... для нёрдов.
I mean, that's very standard nerd sort of stuff, you know...
Таким образом, очень важно различать, что свойственно многим развитым странам и что характерно исключительно для Франции.
So it is important to distinguish what is common to many developed countries and what is specific to France.
Я думаю, что было характерно для Майка это то, что он часто доверял не хорошим людям.
I guess, that TechCrunch became very powerful at that time. I think Mike had a pattern of trusting the wrong people frequently too.
Для Польши характерно то, что последние восемь лет видимо создали выраженный случай когнитивного диссонанса.
What is specific to Poland is that the past eight years have apparently created a pronounced case of cognitive dissonance.
Характерно, что в последнем своём концерте он наряду с Бахом и Бетховеном играл Кшенека.
The answer is, of course, sometimes the one and sometimes the other, depending on the people involved.
Для данного периода было характерно строгое соблюдение принципа суверенитета.
It was a period of strict observance of the sovereignty principle.
Для остальной части рыбного промысла характерно недоиспользование существующих запасов.
The rest of the capture fisheries subsector is characterized by the underutilization of existing stocks.
Масса планеты достоверно определена, так как точно известен наклон орбиты, что характерно для транзитных планет.
The mass of this planet is exact since the inclination of the orbit is known, typical for transiting planets.
Характерно, что ещё весной армия Бурзука была больше, чем армия Рожер и его сирийских союзников.
In the spring, Bursuq's army was probably larger than the army of Roger and his Syrian allies.
Для Эстонии как малой страны характерно, что ее послы аккредитованы по совместительству в нескольких странах.
Estonia has 27 embassies, in 6 of which there are female ambassadors (United Kingdom, Austria (also accredited to international organisations), Russia, Czech Republic, Belgium and Portugal).
Вместе с тем налицо свидетельства того, что для островных стран характерно значительное разнообразие сухопутных видов.
There is evidence, however, that considerable terrestrial species diversity exists in island countries.

 

Похожие Запросы : более характерно - разряда характерно - характерно для - это характерно - характерно для - это характерно - первичный пол характерно - , как характерно для - как это характерно - как это характерно