Перевод "что то упустить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
что - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод : то - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Главное не упустить! | Important! Don't miss a thing! Главное не упустить! |
Нельзя упустить его. | We're watching him. |
Было бы жаль упустить. | It would be a pity to miss it. |
И один из замечательных уроков, которому научились в Гринпис это то, что не плохо упустить контроль. | And one of the great lessons that Greenpeace actually learned was that it's okay to lose control. |
Главное сейчас не упустить время. | Time is of the essence. |
Том не хотел ничего упустить. | Tom didn't want to miss anything. |
Я не хочу это упустить. | I don't want to miss that. |
Я не мог это упустить. | I couldn't miss it. |
Это возможность, которую нельзя упустить. | We have to catch the train. |
В то же время очень важно не упустить благоприятную возможность для проведения реформы. | At the same time, it is vital that we seize the momentum for reform. |
Но такие возможности очень легко упустить. | But such opportunities are all too easy to squander. |
Мы не должны упустить этой возможности. | We must not let the opportunity slip. |
Мы не можем упустить эту возможность. | This is an opportunity that we cannot afford to miss. |
Давайте постараемся не упустить эту возможность. | Let us not allow this opportunity to slip through our fingers. |
Мы не должны упустить этот шанс. | We must not lose this chance. |
Эту возможность мы не должны упустить. | It is an opportunity that we should seize. |
Мы не должны упустить эту возможность. | We must not miss this chance. |
Было бы жаль упустить эту возможность. | It would be a pity to miss it. |
Ты не должен упустить этот шанс. | That's a chance you'll have to take. |
Я не мог упустить такой шанс. | That's a chance I'll have to take. |
Вы же не собираетесь упустить его. | You're going to miss it. Go on, now. |
Он не мог упустить такую возможность. | He wouldn't miss a chance to be ceremonious. |
Что? И упустить такой жареный материал? Или он будет мой, или ничей! | And let every rag in town grab a redhot story? |
Новая политика России возможность, которую нельзя упустить. | This new Russian concern is a window of opportunity that cannot be lost and should be tested. |
Говорить о загрязнении морали, значит упустить смысл. | To talk about the pollution of morality is to miss the point. |
Вы не должны упустить возможность увидеть это. | You shouldn't miss the opportunity to see it. |
Ты не должен упустить возможность увидеть это. | You shouldn't miss the opportunity to see it. |
Ты не должна упустить возможность увидеть это. | You shouldn't miss the opportunity to see it. |
Но это означает упустить основную причину страдания. | But that's to miss the basic cause of suffering |
Как можно было упустить такой отличный шанс?! | How could you when you had the perfect chance?! |
Постарайся не упустить Кеннеди с его бакенбардами. | You'll be lucky you don't lose whiskerface Kennedy. |
Я прочитаю. Не хотел бы упустить чтонибудь | I wouldn't miss it for anything. |
Но если ты сейчас отступишь,... если ты пустишь это на самотек, то ты можешь это упустить. | Yes, it's a game. But if you back off now, if you let it go at goodenough, that's the kind you'll be later on. |
И теперь он рискует упустить другой важный ключ. | And now it risks missing another important clue. |
И мы все должны не упустить этот шанс. | We must all seize this moment. |
Я страстно призываю вас всех не упустить ее. | I urge all of us to grasp it. |
Постой. Ты же не собираешься упустить такой случай? | You're not gonna pass up an opportunity like this? |
Нельзя упустить возможность прожить 25 лет, не состарившись. | One can't miss the opportunity of 25 years without getting any older. |
Мы собрались вместе в знак солидарности, чтобы выразить чувство всеобщей несправедливости, мы не должны упустить из виду то, что свело нас вместе. | They have continuously sought to strip employees of the right to negotiate for better pay and safter working conditons. They have held students hostage with tens of thousands of dollars of debt on education, which is itself a human right. |
Задача философии указывать нам на факты столь очевидные, что можно упустить их из виду. | Philosophy is intended to show us facts that are so obvious that we might miss them. |
Если смотреть только на средние значения, то можно также упустить из виду факт того, что бедные люди по разному переживают времена экономического роста. | Focusing on average outcomes also misses the fact that the experiences of poor people during times of economic growth are diverse. |
Да, надо не упустить и купить ее, говорил Вронский. | Yes, we must not miss the opportunity of purchasing it,' Vronsky declared. |
Однако А.Навальный попытался не упустить своего и как националист. | Navalny also tried to score nationalist points, however. |
Мы не должны упустить время и начать процесс преобразований. | There is no time to lose in starting the process of reconstruction. |
Мы должны действовать осторожно, чтобы не упустить эту возможность. | We must be careful lest we squander this opportunity. |
Похожие Запросы : что-то упустить - что-то упустить из - упустить из виду что-то - что-то что-то - что-то, что - что-то, что - то, что - то, что - что-то - что-то - то, что - то, что - что-то - что-то - что-то