Перевод "чувственное наслаждение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

наслаждение - перевод : наслаждение - перевод : чувственное наслаждение - перевод : наслаждение - перевод : чувственное наслаждение - перевод : чувственное наслаждение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Привнесите чувственное восприятие в свои действия
And again you bring in sense perceptions
Ещё позже чувственное восприятие стало чувством.
And after some time, this perception became a feeling.
Нам было даровано наслаждение, великое наслаждение.
We've had fun, grand fun.
Наслаждение...
Sensuous
Райское наслаждение!
Heaven!
Тяжело, может быть даже невозможно, определить образцовое чувственное восприятие.
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.
Эдакое запретное наслаждение.
Like a forbidden pleasure.
Существует опьянение, наслаждение.
Drunkenness and pleasure exist.
Это настоящее наслаждение.
This is a real pleasure.
Ты законное наслаждение.
You're legitimate.
Наслаждение для всех чувств
An experience for all the senses
Этот буррито просто наслаждение.
Oh! This burrito is a symphony.
Ты не поверишь, какое наслаждение!
You would not believe what enjoyment it was!
Это преходящее наслаждение мирской жизнью.
The joys of the world (are only ephemeral) You have to come back to Us in the end.
Настоящая же жизнь обманчивое наслаждение.
As for the life of this world, it is nothing but a merchandise of vanity.
Настоящая же жизнь обманчивое наслаждение.
The present life is but the joy of delusion.
Настоящая же жизнь обманчивое наслаждение.
The life of this world is only the enjoyment of deception (a deceiving thing).
Это преходящее наслаждение мирской жизнью.
It is the enjoyment of the present life.
Настоящая же жизнь обманчивое наслаждение.
The life of this world is merely enjoyment of delusion.
Настоящая же жизнь обманчивое наслаждение.
The life of this world is merely an illusory enjoyment.
Настоящая же жизнь обманчивое наслаждение.
The life of this world is but comfort of illusion.
Это приносит мне огромное наслаждение.
like listening to little songs or something it gives me an enormous amount of pleasure.
Сама картина как бы утверждает своё чувственное влияние сплетение ног сладострастных зефиров
The picture itself packs a powerfully sensual punch The improbably entwined legs of the lascivious zephyrs
Наслаждение короткое, и им наказание мучительное.
For them there is some enjoyment, but the punishment is painful.
Наслаждение короткое, и им наказание мучительное.
A little enjoyment and for them is a punishment, most painful.
Наслаждение короткое, и им наказание мучительное.
A little enjoyment, then for them awaits a painful chastisement.
Наслаждение короткое, и им наказание мучительное.
A brief enioyment, and unto them shall be a torment afflictive.
Наслаждение короткое, и им наказание мучительное.
A passing brief enjoyment (will be theirs), but they will have a painful torment.
Наслаждение короткое, и им наказание мучительное.
A brief enjoyment then they will have a painful punishment.
Наслаждение короткое, и им наказание мучительное.
Brief is their enjoyment of the world, and thereafter they shall suffer a painful chastisement.
Наслаждение короткое, и им наказание мучительное.
A brief enjoyment (will be theirs) and theirs a painful doom.
Премного благодарен. Для меня это наслаждение.
All pleasure is mine.
Что, если мы все мозги в банках, а всё наше чувственное восприятие иллюзия?
What if we all are brains in vats and every sensory perception is illusionary?
В самом отряде рукокрылых существуют огромные различия в их способности использовать чувственное восприятие.
So among and within bats is a huge variation in their ability to use sensory perception.
Он сказал Женщина это чувственное, нежное, очаровательное создание... которое всё время просит денег.
He said Woman is a sensitive, delicate, charming being... who keeps on asking for money.
В этом истинное наслаждение от живого концерта.
This is the true experience of a live concert.
Когда я испытываю наслаждение, я знаю это.
Let's say I feel pleasure. I know I feel it.
Какое наслаждение чувствовать шёлк рядом с кожей.
That's a pleasure to feel next to your skin.
Жизнь в здешнем мире есть только обманчивое наслаждение.
As for the life of this world, it is no more than merchandise of vanity.
она кратковременное наслаждение после жилищем им будет геенна.
A brief enjoyment, then their abode is Hell.
Жизнь в здешнем мире есть только обманчивое наслаждение.
The life of this world is nothing but enjoyment of vanity.
Жизнь в здешнем мире есть только обманчивое наслаждение.
In the Hereafter there is (either) grievous chastisement (or) forgiveness from Allah and (His) good pleasure. The life of this world is nothing but delusion.
И также нужно нужны достоинство, любовь и наслаждение.
It also needs it needs dignity,
Эндрю использует слово наслаждение , чтобы описать, почему он вырезает.
Andrew uses, for the first time, the word enjoy to describe why he carves.
Но наслаждение мудреца не такое, как у обычного человека.
But the sage's enjoyment is not like other people's enjoyment.

 

Похожие Запросы : чувственное удовольствие - чувственное восприятие - чувственное чувство - чувственное значение - чувственное впечатление - чувственное удовлетворение - чувственное соблазнение - чувственное восприятие - чувственное восприятие