Перевод "чувство" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Чувство Глубокое чувство. | Immobility. The power of immobility. |
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти. | And guns give people a sense of power, a false sense of power. |
Чувство национализма | A Sense of Nationalism |
Неописуемое чувство. | A feeling beyond words. |
Это чувство. | That feeling. |
Чувство вкуса. | Sense of taste. |
Тёплое чувство. | A warm feeling. |
Придают чувство... | These will add a sense of... |
Чувство растет. | Feeling grows. |
Какое чувство? | What feeling? |
Чувство природы | ON NATURE |
Когда у вас есть чувство у вас есть чувство. | When you've got a feeling you've got a feeling. |
Есть чувство сытости, чувство усталости о них вам не говорят. | You have a sense of fullness, sometimes, a sense of fatigue which they don't talk about. |
А как иначе создать чувство превосходства, чувство пробуждения идеального мира? | How do you create the sense of transcendence, the sense of evoking a perfect world? |
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство. | I respectfully decline this feeling. |
Чувство паники притупилось. | The sense of panic has subsided. |
Это чувство реально. | And it exists. |
Это потрясающее чувство. | It's an amazing experience. |
Это не чувство. | This is not a feeling. |
Это чувство подъёма. | It feels somehow uplifting. |
Знаете это чувство? | Do you know this feeling? |
Это чувство взаимно. | The feeling is mutual. |
Это удивительное чувство. | That feels amazing. |
Это чувство взаимно. | The feeling's mutual. |
Чувство было взаимным. | The feeling was mutual. |
Это приятное чувство. | It's a pleasant feeling. |
Это приятное чувство. | It's a nice feeling. |
Понимаю чувство обречённости. | I get this sense of impossibility. |
Это настоящее чувство. | It's a true feeling. |
Это скорее чувство. | It's more a feeling. |
Это особенное чувство. | It's a special feeling. |
Это чувство реально. | I doled out a piece of this romance to anybody who'd pay for it this sense, this aesthetic feeling, for the experience revolving around a designed object. And it exists. |
Это не чувство. | This is not a feeling. |
Какое изумительное чувство! | What a wonderful feeling it is! |
Это другое чувство. | It's a different feeling. |
Это хорошее чувство. | It's a pretty good feeling. |
Какое странное чувство? | What kind of a funny feeling? |
Возможно, это чувство... | Perhaps that's an emotion... |
Какое славное чувство, | What a glorious feelin ' |
Какое... странное чувство. | Do you... feel domething dtrange? Yed, darling. |
Какое неясное чувство. | What fuzzyminded sentiment. |
Только настоящее чувство. | I'm not sentimental. |
Более того, низкое чувство собственного достоинства усиливает чувство беспомощности и неподконтрольности. | Moreover, low self esteem exacerbates a feeling of helplessness and lack of control. |
Сейчас, когда я говорю о Боге, есть чувство, глубокое чувство внутри. | Now, when I speak of God, it's a feeling, a deep feeling within. |
При этом нами руководило как чувство крайней необходимости, так и чувство надежды. | That effort was propelled as much by a keen sense of exigency as by hope. |
Похожие Запросы : кишки чувство - чувство штраф - растущее чувство - современное чувство - обостренное чувство - теплое чувство - шестое чувство - чувство прикосновения - чувство счастливого - чувство о - лошадь чувство - человеческое чувство