Перевод "шрамы на всю жизнь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

жизнь - перевод : на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : Жизнь - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Друзьями на всю жизнь.
Friends for life, until death
Это на всю жизнь.
It's a fight to the death.
Клеймо на всю жизнь.
A brand sticks.
На всегда, на всю жизнь.
Forever
Всю жизнь проводят на деревьях.
On the reptiles of Guatemala.
Давай дружить на всю жизнь!
Let's be friends for life!
Умар парализован на всю жизнь.
Umar was paralyzed for life.
Я обесчещена на всю жизнь.
Now I'm disgraced for the rest of my life.
И так на всю жизнь.
It's enduring and it's everlasting.
Ведь это на всю жизнь.
You have to wear it the rest of your life.
И это на всю жизнь!
It is for life.
Всю жизнь.
Always.
Всю жизнь.
All your life.
Я запомнил это на всю жизнь.
I have memorized this by heart.
Они стали друзьями на всю жизнь.
They became lifelong friends.
Вероятно, формируют пары на всю жизнь.
Breeding This species probably pairs for life.
Это на всю жизнь? Будь спокойна.
Will I always live like this?
Они оставляют отпечаток на всю жизнь.
They leave a lifelong remnant.
Я опередил тебя на всю жизнь.
I got ahead of you for our whole life.
Брак дело серьёзное, на всю жизнь!
Marriage is a serious business. It's meant to last a lifetime.
Чтобы обеспечить себя на всю жизнь.
In order to establish to us definitively.
Я тут не на всю жизнь.
No.
Она на всю жизнь останется инвалидом.
She'll be an invalid as long as she lives.
Это им урок на всю жизнь.
This ought to learn them once and for all who owns the cow towns.
Длится всю жизнь.
Has lasted the rest of my life.'
Да, всю жизнь.
Yeah, all my life.
Всю жизнь навытяжку?
A man gotta be hounded all his life?
Всю свою жизнь.
All my life.
Всю мою жизнь...
In my whole life...
Прослужит всю жизнь.
A customary weapon.
Так, ранняя жизнь влияет на всю жизнь ещё один секрет.
So early life impacts a lifetime another secret.
Я останусь одиноким на всегда...на всю жизнь...
I'm gonna be single forever ... and whatever...
Это не на неделю, это на всю жизнь.
It's not for this week. It's for eternity.
Пожалуйста, запомни эти слова на всю жизнь.
Please, remember those words for the rest of your life.
Том запомнит эти выходные на всю жизнь.
Tom will remember this weekend as long as he lives.
Братья по оружию братья на всю жизнь.
Brothers in arms are brothers for life.
Она осталась старой девой на всю жизнь.
She remained a spinster all her life.
Ты запомнишь это на всю оставшуюся жизнь.
You'll remember this for the rest of your life.
Вы запомните это на всю оставшуюся жизнь.
You'll remember this for the rest of your life.
Всю жизнь его заставляли работать на озере.
For as long as he can recall, he's been forced to work on the lake.
У меня не осталось на всю жизнь.
I have been left for my whole life.
Всю жизнь на завтрак я ела зерновые.
I've been eating cereal for breakfast all of my life.
У меня есть доход на всю жизнь!
I've got an income for life!
Да... развлечений мне на всю жизнь хватило.
Yeah well I've had enough excitement for one lifetime.
Это останется с нами на всю жизнь.
He'll be with us for the rest of our lives.

 

Похожие Запросы : на всю жизнь - на всю жизнь - на всю жизнь - всю жизнь - всю жизнь - всю жизнь - друзья на всю жизнь - мат на всю жизнь - смазаны на всю жизнь - Клиенты на всю жизнь - друг на всю жизнь - работая всю жизнь - всю свою жизнь - занять всю жизнь