Перевод "эскалации конфликта" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вероятность эскалации конфликта в этом районе совершенно реальна. | The likelihood of an escalation of the conflict there is a matter of fact. |
Более того, возросла бы опасность эскалации войны и распространения конфликта. | Moreover, the risk of an escalated war and a proliferation of the conflict would increase. |
Этот отказ таит в себе опасность продолжения и даже серьезной эскалации конфликта. | That rejection carries with it the danger of the continuation and even grave escalation of the conflict. |
Поднимать этот вопрос сейчас бессмысленно и опасно, это лишь приведет к эскалации конфликта. | Raising this issue right now is pointless and dangerous it would only lead to an escalation of the conflict. |
Франция решила отправить ещё 1000 солдат в Центральноафриканскую республику для предотвращения эскалации конфликта в регионе . | France is set to send an additional 1,000 troops to the Central African Republic to prevent an escalation of the conflict in the region. |
Отказ боснийских сербов от указанного предложения несет в себе угрозу продолжения и даже серьезной эскалации конфликта. | The rejection of the proposal by the Bosnian Serbs carries with it the danger of the continuation and even grave escalation of the conflict. |
Любое решение, которое не удовлетворит хотя бы один из них, может привести к дальнейшей эскалации конфликта. | Any solution that would not be satisfactory to one of them could only further escalate the conflict. |
На нынешнем этапе существует серьезная опасность эскалации конфликта и его перерастания во всеобщий конфликт в Европе. | At this point, there are serious risks for the escalation and widening of the conflict into a general one in Europe. |
Необходимо помнить, что применение силы может привести к исключительно неблагоприятным последствиям, нарушить процесс переговоров, привести к эскалации конфликта и к распространению конфликта на другие районы бывшей Югославии. | It must be borne in mind that the use of force might lead to extremely undesirable consequences, frustrate the negotiating process and result in an escalation in the conflict and its spread to other areas of the former Yugoslavia. |
Их действие развивалось по предсказуемой схеме, принуждая обе стороны к эскалации конфликта и подталкивая их к полной и окончательной конфронтации. | These follow a predictable pattern, locking the two sides into an escalation that will push toward a total and final confrontation. |
Однако его терпение истекло, и страна приближается к критической стадии, на которой перед лицом опасной эскалации конфликта она будет вынуж | The Government of the Sudan has evinced the greatest sagacity and self control and resorted to the Security Council as the highest authority entrusted with the maintenance of international peace and security. |
В третьих, благодаря эскалации суннито шиитского конфликта в регионе, перспектива поддержки террористических экстремистов, выделяя им десятки миллиардов нефтедолларов, уже дестабилизировала регион. | Third, with the regional Sunni Shia conflict intensifying, the prospect of tens of billions of petrodollars backing terrorist extremists has already destabilized the region. |
В прошлом курдские повстанцы часто призывали к переговорам и в свете недавней эскалации конфликта необходимость в переговорах становится все более острой. | In the past Kurdish rebels have often called for negotiations, and in light of the recent escalation of violence, the need for negotiation is becoming increasingly pressing. |
Группа была создана в 2002 году в Мадриде, премьер министром Испании Хосе Мария Аснаром, из за эскалации конфликта на Ближнем Востоке. | The group was established in Madrid in 2002, recalling Madrid Conference of 1991, as a result of the escalating conflict in the Middle East. |
Наша задача должна заключаться в прекращении боевых действий и убийств, а не в обострении ситуации путем создания условий, способствующих эскалации конфликта. | Our objective should be to stop the fighting and end the killing, not to aggravate the situation by creating conditions for an escalation of the conflict. |
Такое решение способствует созданию условий для опасной эскалации военных действий и фактически подрывает мирный процесс, подталкивая к ликвидации конфликта военными средствами. | Such a decision is conducive to creating conditions for a dangerous escalation of the war and actually undermines the peace process by encouraging the war option instead. |
Призывает к эскалации социального нарушения | In june the anti capitalist group CLAC |
Напротив, увеличение поставок оружия в регион может привести к большему равновесию в разрушительной силе сторон конфликта, но, безусловно, приведет к эскалации войны. | In contrast, an increase in the flow of arms to the region might lead to a greater balance in the destructive force of the parties to the conflict, but would almost certainly lead to a wider war. |
подчеркивая важность невмешательства во внутренние дела Афганистана и будучи глубоко озабочена всеми формами продолжающейся внешней поддержки, которая ведет к продолжению и эскалации конфликта, | Stressing the importance of non intervention and non interference in the internal affairs of Afghanistan, and deeply concerned at all forms of continued external support, which is causing the prolongation and intensification of the conflict, |
Совместная повестка дня, связанная с превентивной дипломатией, могла бы включать выявление потенциальных конфликтов, избежание или предотвращение конфликтов, управление конфликтами и предотвращение эскалации конфликта. | The collaborative agenda for preventive diplomacy would include conflict forecasting, conflict avoidance or prevention, conflict management, and the prevention of conflict escalation. |
10. настоятельно призывает государства воздерживаться от поставок любого оружия и военного имущества, которые могли бы привести к эскалации конфликта или продолжению оккупации территории | 10. Urges States to refrain from the supply of any weapons and munitions which might lead to an intensification of the conflict or the continued occupation of territory |
10. настоятельно призывает государства воздерживаться от поставок любого оружия и военного имущества, которые могли бы привести к эскалации конфликта или продолжению оккупации территории | quot 10. Urges States to refrain from the supply of any weapons and munitions which might lead to an intensification of the conflict or the continued occupation of territory |
Все это привело к эскалации насилия. | In this mix, violence escalated. |
Ее принятие привело бы к дальнейшей эскалации конфликта с Ираном, который никогда бы до конца не отказался от своих ядерных технологий и ядерной деятельности. | Acceding to it would merely ensure further escalation of the conflict with Iran, which will never completely abandon its nuclear technology and nuclear activities. |
Поэтому мы вновь призываем Организацию предпринять своевременные меры и действия, включая строгое выполнение санкций, с тем чтобы не допустить эскалации конфликта в других районах бывшей Югославии. | Therefore, we once again ask the Organization to take timely measures and actions, including the strict implementation of the sanctions, in order to prevent the extension of the conflict to other parts of the former Yugoslavia. |
Албания тесно сотрудничает с международным сообществом в целях предупреждения эскалации конфликта в бывшей Югославии на другие районы, тем самым значительно способствуя делу установления мира и стабильности. | Albania cooperates closely with the international community in order to prevent the extension of the conflict in the former Yugoslavia to other areas, thus contributing significantly to peace and stability. |
Югославии касательно эскалации обвинений со стороны бывшей югославской | concerning the escalation of accusations by the former |
настоятельно призывает все государства воздерживаться от каких либо поставок Армении оружия и военного снаряжения, чтобы лишить агрессора любой возможности эскалации конфликта и продолжения оккупации азербайд жанских территорий. | Urges all States to refrain from providing any supplies of military arms and equipment to Armenia, in order to deprive the aggressor of any opportunity to escalate the conflict and to continue the occupation of the Azerbaijani territories. |
По их мнению, развертывание даже ограниченного контингента Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в сочетании с действиями по миростроительству могло бы эффективно воспрепятствовать дальнейшей эскалации конфликта. | In their view, even the deployment of a limited number of United Nations peace keepers, combined with peacemaking efforts, could be an effective deterrent to further escalation of the conflict. |
В иных случаях такие организации способны наиболее точно оценить опасность эскалации конкретного спора, а это всегда является одним из важнейших элементов в деле предотвращения еще не разразившегося конфликта. | In other cases, such organizations are able to produce the most accurate assessment of the danger of escalation in a specific dispute, which is always a crucial element in halting a conflict before it actually breaks out. |
Более того, развертывание химического оружия создает условия для эскалации. | Furthermore, deployment of chemical weapons invites escalation. |
Территориальные споры, в частности, могут приводить к военной эскалации. | Territorial disputes, in particular, can lead to a military escalation. |
Даже без эскалации конфликта за пределы Ближнего Востока остается большая вероятность возникновения серьезных экономических угроз, принимая во внимание энергетические запасы региона, а значит и его значение для мировой экономики. | Even barring escalation beyond the Middle East, significant economic dangers are also likely, given the region s energy reserves and thus its importance to the global economy. |
Они считают, что перспективы урегулирования конфликта в ближайшее время являются неопределенными и что существует опасность дальнейшей эскалации военных действий как на таджикско афганской границе, так и в самом Таджикистане. | They viewed the prospects for an early settlement of the conflict as uncertain and spoke of a danger of further escalation of fighting, both at the Tajik Afghan border and inside Tajikistan itself. |
Попытки вооруженных сил агрессора прорваться на Бейлаганском направлении вглубь территории Азербайджана, где вдоль всей дороги размещены мирные жители из ранее оккупированных районов, создают угрозу новой, еще более кровопролитной эскалации конфликта. | The attempts by the aggressor apos s armed forces to penetrate the Beilagan region, deep in Azerbaijani territory, where thousands of civilians from previously occupied districts are spread along all the roads, represents a new threat of an even bloodier escalation of the conflict. |
Ни одна из сторон не заинтересована в эскалации или кризисе. | Neither side is interested in escalation or a breakdown. |
На фоне эскалации насилия, эффективность МИНУСКА была поставлена под вопрос. | As the violence escalates, the efficiency of the Minusca operation is being more and more questioned. |
Например, в некоторых странах участие воюющих сторон в наркобизнесе позволяло извлечь прибыли, которые способствовали не только продолжению конфликта, но и его эскалации вследствие более ожесточенной борьбы за деньги, полученные преступным путем. | In some countries, for example, the involvement of belligerents in drug trafficking generated proceeds that not only helped to sustain the conflict, but also intensified the conflict by enhancing the value of the spoils for the victor. |
Мы вносим значительный вклад в деятельность Сил по охране Организации Объединенных Наций (СООНО), сил, которые способствуют спасению тысяч человеческих жизней и осуществляют усилия по предотвращению эскалации конфликта в районах своего развертывания. | We are contributing significantly to the work of the United Nations Protection Force (UNPROFOR), a force that has helped save thousands of lives and has worked to prevent the intensification of conflict in the areas where it is deployed. |
Более того, риск эскалации конфликта бросает тень не только на будущее многострадального населения Боснии и Герцеговины, но также на СООНО в то время, когда они стремятся выполнить возложенную на них миссию. | Moreover, the risks of an escalation of the conflict cast a shadow not only over the future of the long suffering population of Bosnia and Herzegovina, but also over the United Nations Protection Force (UNPROFOR) as it strives to fulfil its mandate. |
Голоса конфликта | Voices from the conflict |
конфликта 7 | Resolutions (continued) |
участниками конфликта | all parties to the conflict |
Мы являемся свидетелями исключительно тревожной эскалации вооруженных конфликтов во всем мире. | We are witnessing a most disturbing escalation of armed conflict around the world. |
Ожидание конфликта само по себе может стать причиной конфликта. | The expectation of conflict can itself become a cause of conflict. |
Похожие Запросы : правила эскалации - случай эскалации - эскалации кризиса - риск эскалации - вопросы эскалации - эскалации напряженности - этап эскалации - точка эскалации - шаги эскалации - фактор эскалации - для эскалации - эскалации проблем - эскалации напряженности