Перевод "эскалация напряженности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эскалация технических мер | The rise of technical measures |
А. Эскалация насилия | A. Escalation of violence |
A. Эскалация насилия . 11 12 4 | A. Escalation of violence . 11 12 4 |
В последние месяцы года отмечалась эскалация насилия. | In the last few months of the year the violence escalated. |
Мы считаем, что эскалация внутренней напряженности во многих африканских странах имеет сегодня общую причину политическую нетерпимость, подогреваемую и питаемую внешним вмешательством во внутреннюю юрисдикцию той или иной страны. | We believe that the escalation of domestic tensions in many African countries today has a common cause political intolerance, fuelled and promoted by foreign intervention in a country s domestic jurisdiction. |
В настоящее время складывается впечатление, что эскалация насилия продолжается. | It would appear that violence continues to escalate. |
Эскалация насилия связана также с ухудшением социально экономического положения. | The escalation of violence is related also to a deteriorating socio economic situation. |
И эта эскалация насилия происходила без использования оружия массового уничтожения. | This escalation occurred without using weapons of mass destruction. |
Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия. | As long as the Coalition forces stay, violence is likely to escalate. |
Эскалация насилия в отношении гражданского населения Дарфура серьезно отражается на детях. | The upsurge in violence against civilian populations in Darfur seriously affected children. |
Второй крупной проблемой, которая требует незамедлительного решения, является эскалация политического насилия. | The second major problem that cries out for a speedy solution is the escalating political violence. |
Жуткая эскалация террора и насилия в Руанде подтверждает правильность моего утверждения. | The appalling escalation of terror and violence in Rwanda demonstrates the truth of this. |
Путь к ослаблению международной напряженности... | A way towards the reduction of international tension... |
Эскалация насилия в Ираке наводит на мысль о мрачных перспективах для страны. | The escalating violence in Iraq gives a bleak impression of that country s prospects. |
Они также отметили, что повсюду в мире наблюдается тревожная эскалация вооруженных конфликтов. | They also noted that there is a disturbing escalation in armed conflict around the world. |
После исчезновения старых очагов напряженности возникли новые очаги напряженности, что требует творческого подхода к нахождению решений. | Old tensions have given way to new tensions and concerns, which demand imaginative approaches if solutions are to be found. |
Эти проблемы выражаются в политической напряженности. | These strains express themselves on policy issues. |
В Азии сохраняется несколько очагов напряженности. | In Asia, there remain several hotbeds of tension. |
Такая опасная эскалация наступает после сосредоточения израильских войск в течение последних нескольких недель. | This dangerous escalation comes after a military build up by Israel over the past few weeks. |
Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС. | Rising tensions within the EU have been the inevitable result. |
Призрак роста расовой напряженности уже вызывает тревогу. | The specter of rising racial tensions is worrying enough. |
Добавляет ли это немного напряженности вашему визиту? | Does this add a bit of pressure on your visit? |
Сообщения о напряженности в восточной части Судана. | Reported tensions in eastern Sudan. |
Одним из источников напряженности остается социальное неравенство. | Social disparities remain a source of tensions. |
А. Современное социальное положение усиление социальной напряженности | A. The present social situation mounting social tensions |
Ослабление напряженности становится основной тенденцией современного мира. | Relaxation of tensions has become the main trend of the world today. |
Но причиной напряженности не было отсутствие уверенности | But it's tightness that does not come from the lack of comfidence |
Эскалация цен на нефть привела к появлению супербогатой феодальной аристократии в странах Персидского Залива. | Escalating oil prices created a super rich feudal aristocracy in the Gulf States. |
Сегодня, трагически, эскалация насилия в Южной Осетии привела к полномасштабному российскому вторжению в Грузию. | Now, tragically, a full scale Russian invasion of Georgia has happened. The West, especially the United States, could have prevented this war. |
В последующие недели произошла эскалация насилия, кульминацией которой стали интенсивные бои, особенно в Луанде. | Violent incidents escalated during the following weeks, culminating in intensive fighting, particularly in Luanda. |
Однако если это случится, то неизбежно произойдет эскалация конфликта, которая приведет к непредсказуемым последствиям. | Should that, however, be the case, the conflict would inevitably escalate with unforeseeable consequences. |
В отношении положения в Афганистане нас глубоко беспокоит эскалация военных столкновений между конфликтующими сторонами. | With regard to the situation in Afghanistan, we are deeply concerned over the escalation of fighting between the parties to the dispute. |
Ответом сил, выступающих против демократии, явилась эскалация подрыва конституционного порядка и законного осуществления властных полномочий. | The forces conniving to oppose democracy responded by escalating the breakdown in the constitutional order and the legitimate exercise of power. |
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. | As social tensions increase, political turmoil will follow. |
Результатом, как всегда, станет повышение китайско американской напряженности. | The result, invariably, will be heightened Sino US tension. |
quot Одним из источников напряженности остается социальное неравенство. | quot Social disparities remain a source of tensions. |
Новые очаги напряженности возникли в ряде регионов мира. | New hotbeds of tension have emerged in some parts of the world. |
В таких ситуациях своевременная разрядка напряженности становится сложной. | In such cases, the timely removal of built up tensions becomes difficult. |
Балканы никоим образом не могут выдержать дополнительной напряженности. | The Balkans can in no way stand the pressure of additional tensions. |
Мы все приветствовали ослабление напряженности в международных отношениях. | We all have welcomed the easing of tensions in international relations. |
Это по прежнему служит дополнительным источником напряженности в регионе. | It continues to be another source of tension in the region. |
Вначале это привело к некоторому ослаблению напряженности в городе. | This initially led to somewhat reduced tensions in the city. |
12. В третьих, воздействие социальной напряженности проявляется по разному. | 12. Thirdly, social stress is not evenly distributed. |
Эра военной напряженности в Центральной Америке подходит к концу. | The era of military tensions in Central America is coming to a close. |
Систематическая демонизация тахрирских групп и насильственная эскалация, которые последовали в ноябре и декабре, служили той же цели. | The systematic demonization of the Tahririst groups, and the violent escalation that followed in November and December, served the same purpose. |
Похожие Запросы : отношения напряженности - поля напряженности - Точки напряженности - состояние напряженности - количество напряженности - районы напряженности - раза напряженности - эскалации напряженности - чувства напряженности - Дуга напряженности - площадь напряженности - выпуск напряженности - чревато напряженности