Перевод "это подкреплено" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это утверждение не подкреплено доказательствами. | This allegation is not backed by evidence. |
Конечно, это высказывание былo подкреплено текстом Библии. | Of course he found support in the Bible for that. |
Его заявление подкреплено фактом. | His statement was based on the fact. |
Но любое торжество должно быть подкреплено определенными реалиями. | But any celebration needs to be tempered by certain realities. |
Если это будет подкреплено истинным желанием повысить финансовую достоверность, то страны могли бы добиться значительного экономического роста. | The rules need to impose limits on deficits, spending, and debt, and require transparency so that the public knows what s going on. If matched by a genuine commitment to develop fiscal credibility, countries could increase their economic growth substantially. |
Если это будет подкреплено истинным желанием повысить финансовую достоверность, то страны могли бы добиться значительного экономического роста. | If matched by a genuine commitment to develop fiscal credibility, countries could increase their economic growth substantially. |
К сожалению, такое предположение не подкреплено серьезным философским анализом или социологическими наблюдениями. | Unfortunately, this supposition is not supported by serious philosophical analysis or sociological observation. |
Значение этого постановления было подкреплено рассмотрением дела Хорн энд Лейбивитц транспорт ко. | This ruling was reinforced in the Horn Leibivitz Transport Co. v. |
Мы не считаем, что любое из этих обвинений может быть подкреплено фактами. | We don't believe that either of these charges can be substantiated by any fact. |
Ни одно из этих достижений, впрочем, не было подкреплено ростом ответственности граждан за судьбу нации. | None of this progress, however, has been accompanied by the strengthening of our citizens' sense of responsibility to their nation. |
Недвусмысленное обязательство , согласованное в 2000 году, должно быть подкреплено более энергичными мерами по ядерному разоружению. | The unequivocal undertaking agreed upon in 2000 should be demonstrated by further, stronger nuclear disarmament measures. |
Чтобы регулирование было действительно эффективным, оно должно быть подкреплено надежными органами, имеющими возможность накладывать санкции за несоблюдение. | For regulation to be truly effective, it must be backed by robust enforcement with sanctions for noncompliance. |
Такое участие возможно только при условии, что оно обосновано в исходной заявке и подкреплено профессиональной автобиографией эксперта. | Their involvement should be justified in the original application and accompanied by a curriculum vitae. |
Во первых, будет создан реестр свободных земель. Он будет предоставлен фонду еды, чтобы люди могли им пользоваться по месту жительства, и это будет подкреплено разрешением. | First, they're going to create an asset register of spare land that they've got, put it in a food bank so that communities can use that wherever they live, and they're going to underpin that with a license. |
Европейский союз признает, что движение Южной Африки в направлении к демократии должно быть подкреплено реконструкцией экономики и развитием. | The European Union recognizes that South Africa apos s transition towards democracy must be strengthened by economic reconstruction and development. |
Однако, в пост кризисном мире, в котором вмешательство государства в экономику подкреплено законодательно, мы будем чаще наблюдать ее проявление. | But the post crisis world in which government intervention in the economy has gained greater legitimacy will see more of it. |
Мы считаем, что нераспространение, как таковое, не сможет достичь целей ядерного разоружения, если оно не будет подкреплено ликвидацией ядерного оружия. | We believe that non proliferation in itself will not succeed in achieving nuclear disarmament if it is not coupled with the elimination of nuclear weapons. |
В частности, это пожелание подкреплено представлением документально подтвержденных данных, поскольку Португалия намерена, таким образом, как можно конкретнее показать функционирование своей системы правосудия с точки зрения повседневной борьбы с пытками. | It does so by presenting factual information because it thus hopes to provide a clearer picture of the operation of its system of justice with regard to everyday action to combat torture. |
Как свидетельствует история, прекращение огня бывает эффективным только тогда, когда оно подкреплено переговорным процессом, который обе стороны считают искренним и серьезным. | Historically, cease fires have survived only when they are backed by talks that both parties believe are genuine and serious. |
Расширение роли Организации Объединенных Наций не будет эффективным, если оно не будет подкреплено укреплением связей и сотрудничеством с бреттон вудскими учреждениями. | The enhanced role of the United Nations will be far from effective unless underpinned with increased links and cooperation with the Bretton Woods institutions. |
Данное заключение было подкреплено докладами групп по обследованию, в которых говорится о том, что Ирак является государством, свободным от оружия массового уничтожения. | Those conclusions have been supported by reports from survey teams indicating that Iraq is free from weapons of mass destruction. |
Однако в данном случае государство участник в своей информации, представленной Комитету, не выдвинуло такого аргумента и, наоборот, подтвердило, что были даны указания удовлетворить просьбу автора о выдаче паспорта, однако это заявление не было подкреплено действием. | In the present case, however, the State party has not put forward any such argument in the information it has submitted to the Committee but has actually assured the Committee that it issued instructions to ensure that the author's passport application was successful, a statement that was not in fact followed up. |
Однако в данном случае государство участник в своей информации, представленной Комитету, не выдвинуло такого аргумента, а напротив, подтвердило, что были даны указания удовлетворить просьбу автора о выдаче паспорта, однако это заявление не было подкреплено действием. | In the case under consideration, however, the State party had not put forward any such argument but had actually assured the Committee that it issued instructions to ensure that the author's passport application was successful, a statement that was not in fact followed up. |
Наше стремление к развитию транспарентности в работе Совета Безопасности не будет ничем подкреплено, если мы будем работать за закрытыми дверями и одновременно призывать Совет к открытости. | Our yearning to develop transparency in the Security Council will not be truly helped if we keep our own doors closed while we ask the Council to keep its doors open. |
Их участие может финансироваться из гранта Tempus при наличии приглашения одного из членов консорциума и при условии, что оно обосновано в исходной заявке и подкреплено профессиональной автобиографией эксперта. | Their participation may be financed from the Tempus grant on the invitation of one of the consortium members and if justified in the original application and accompanied by curriculum vitae. |
Их участие может финансироваться из гранта Tempus при наличии приглашения от одного из членов консорциума и при условии, что оно обосновано в исходной заявке и подкреплено профессиональной автобиографией эксперта. | Their participation may be financed from the Tempus grant on the invitation of one of the consortium members and if justified in the original application and accompanied by curriculum vitae. |
6.3 Комитет далее отметил, что утверждение автора о том, что он подвергся бесчеловечному и унижающему достоинство обращению в нарушение статьи 7 Пакта, не было подкреплено доказательствами, позволяющими признать его приемлемым. | 6.3 The Committee further considered that the author apos s claim that he suffered inhuman and degrading treatment in violation of article 7 of the Covenant had not been substantiated, for purposes of admissibility. |
Внесение усовершенствований в структуры миссий по поддержанию мира, если оно подкреплено мандатами, в которых учитываются конкретные потребности в защите в условиях конфликта или в постконфликтных условиях, будет способствовать обеспечению защиты гражданских лиц. | Improvements in the design of peacekeeping missions supported by mandates that address the specific protection needs of a conflict or the post conflict environment will contribute to the protection of civilians. |
19. Значение резолюции 48 162 в области координации было подкреплено решением, принятым на основе общего согласия, о передаче Экономическому и Социальному Совету функций руководства политикой директивных органов фондов и программ развития Организации Объединенных Наций. | 19. The role of resolution 48 162 in regard to coordination had been strengthened by the decision taken of a common accord to transfer policy related issues from the governing bodies of the United Nations development funds and programmes to the Economic and Social Council. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что любое решение о включении в список должно быть подкреплено достаточными доказательствами и что необходимо уважать правовые нормы, что подразумевает обеспечение соблюдения надлежащих гарантий прав лиц или образований, о которых идет речь. | We would like to underline that of course any designation should be supported by sufficient evidence, and the rule of law should be respected, implying sufficient safeguarding of the rights of the person or entities involved. |
Мы ожидаем, что на конференции на высшем уровне по проблемам социального развития, которая должна состояться в Копенгагене в 1995 году, будут определены необходимые задачи в области социального развития и тем самым будет подкреплено устойчивое экономическое развитие. | We expect the World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen in 1995, to specify the necessary tasks in social development and thereby reinforce sustainable economic development. |
Это... это... это... | It is... ls... ls... |
Итак, это углерод, это углерод, это углерод, это углерод, это углерод, это углерод, | So that's a carbon, that's a carbon, that's a carbon, that's a carbon, that's a carbon, that's a carbon. |
Я возьму вот это, это и это. Вот это, это и ещё это. | I'll take that, and that, and that and that, and that. |
Это открыто, это закрыто это новое, это традиционное. | This is open this is closed. This is new this is traditional. |
Это Это о Это от | They are a reflection... |
Это.. это... | That... that... |
Это ½... Это ¼... | That's 1 4. |
Осмыслите это. Оцените это. Прославьте это. | Understand it. Appreciate it. Celebrate it. |
Это риск. Это награда. Это случайность. | It's risk. It's reward. It's randomness. |
Это не разочарование, это как, это... | Ultimately, it's not a frustration |
Мол, это ... это все ... это ужасно. | Like, it's... it's all... it's gruesome. |
Это тайна, это магия, это божество. | It's a mystery, it's magic, it's divinity. |
Это див Это дивн Это дивна | This amazing, difficult, absurd epoch... |
Это у нас будет 1,2,3,4,5, это 5, это 5,это 5, это 5. | This we will 1,2,3,4,5 is 5, 5 it is 5, it is 5. |
Похожие Запросы : подкреплено доказательствами - было подкреплено - было подкреплено - должно быть подкреплено - это - это