Перевод "является независимо" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

независимо - перевод : независимо - перевод : Независимо - перевод : является - перевод : является - перевод :
Is

является независимо - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Каждый работает независимо, но является неотъемлемой частью одного целого.
Each operates independently but is an integral part of the whole.
Множество a независимо, но не наибольшее, поскольку является подмножеством a , c .
The set a is independent, but is not maximal independent, because it is a subset of the larger independent set a , c .
Эта норма применяется в равной мере, независимо от того, является или не является жертва изнасилования проституткой.
This provision applies equally whether or not the rape victim is a prostitute.
Независимо от того является ли эта партия КПЮ, СДСМ или ВМРО ДПМНЕ.
Regardless if it was CPY, SDSM or VMRO DPMNE.
Но независимо от причин эта тенденция является явным отклонением от традиционных норм.
For whatever reasons, this trend represents a clear divergence from the cultural norm.
Голос звучит для каждого на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Голос, призывающий каждого человека на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Независимо от дохода и места проживания семей образование на всех уровнях является бесплатным.
Overview Irrespective of income or place of living, education at every level is free.
Это применяется независимо от того, является ли вывоз временным (концертный тур) или постоянным.
Museums and galleries applying for a licence for temporary export should follow the same procedure outlined above. There is no statutory limit on the length of time an object can remain outside the country.
Это применяется независимо от того, является ли вывоз временным (концертный тур) или постоянным.
This applies whether the export is temporary, e.g. for a concert tour, or permanent.
Независимо от того, естественная она или искусственная, ультрафиолетовая радиация является причиной преждевременного старения кожи.
Whether natural or artificial, ultraviolet radiation causes the skin to age prematurely.
Пытка является преступлением, которое рассматривается официально, независимо от воли потерпевшего или бездействия субъекта преступления.
Torture is one such offence it must be investigated regardless of the wishes of the victim or aggrieved party.
На самом деле, минимальной единицей вещества, которая может эволюционировать независимо является одна клетка бактерия.
And in fact, the smallest unit of matter that can evolve independently is, in fact, a single cell a bacteria.
Я думаю, новым является возможность мнгновенно обмениваться информацией независимо от границ по всему миру.
But I think what's new is that we now have the capacity to communicate instantaneously across frontiers right across the world.
Это применяется независимо от того, является ли вывоз временным (например, концертный тур) или постоянным.
He has also exhibited in St Petersburg, at Gallery Steklo in 2004.Photo Eero Lintusaari (http www.eerolintusaari.com).
Это применяется независимо от того, является ли вывоз временным (например, концертный тур), или постоянным.
Tullihallitus (The National Board of Customs)Erottajankatu 2FI 00120 Helsinki Tel 358 9 6141http www.tulli.fi
Это правило применяется независимо от того, является ли вывоз временным (концертный тур) или постоянным.
A professional musician who travels frequently with their musical instrument to countries outside the EU for their work can apply for a specific open licence. This will enable them to take their instrument to countries outside the EU for professional purposes on repeated, short term, temporary occasions.
Независимо от результатов референдума и независимо от отдельных положений текста конституции, самым важным является установление конституционных процессов и институтов в Ираке до и после референдума.
Regardless of whether the referendum succeeds or fails, and regardless of the details of the constitutional text, what is most important is the establishment of constitutional processes and institutions in Iraq, before and after the referendum.
Домашнее насилие, независимо от того, муж или жена являются жертвами, не является предметом для шуток.
Domestic violence, whether the wife is the victim, or the husband, is not a matter to be joked about.
Некоторые из этих мер применяются независимо от того, имеет ли родитель работу или является безработным.
Although social security schemes have been an important area of policy reforms throughout the UNECE region during the last decade, so far gender equality has been of only marginal consideration in those reforms.
Право на пособие по безработице является одинаковым для всех зарегистрированных безработных, независимо от их гражданства.
The right to unemployment benefits is equal for all registered unemployed, regardless of citizenship.
Такая политика является несправедливой, независимо от критериев, которыми руководствуются при выделении ресурсов и финансировании программ.
That was unjust, regardless of the criteria governing the allocation of resources and the funding of programmes.
Это правило применяется независимо от того, является ли вывоз временным (например, концертный тур) или постоянным.
Under Portuguese national law, the works of living or contemporary artists, which are less than seventy years old and which are the property of the respective artists or come under
Это правило применяется независимо от того, является ли вывоз временным (например, концертный тур) или постоянным.
For old instruments, Spanish Law may also require an export permit, regardless of the value. This applies whether the export is temporary, e.g. for a concert tour, or permanent.
Это правило действует независимо от того, является ли вывоз временным (например, концертный тур) или постоянным.
This applies whether the export is temporary, e.g. for a concert tour, or permanent.
Право на равенство всех граждан независимо от расы и этнического происхождения является в Израиле основополагающим принципом.
The right to equal treatment before the national tribunals The right to equal treatment for all persons regardless of their race or ethnic origin is a basic and fundamental principle in Israel.
Независимо от того, даже если оно не является необходимым для самой профессии на международном уровне, как
No matter, even if it is not necessary for most profession internationally as
Независимо от технологии.
It doesn't matter the technology.
Решение связанных с иммиграцией проблем является необходимым, независимо от того, насколько положительно или отрицательно отношение к иммиграции.
Tackling migration related challenges is necessary regardless of whether one favors more or less immigration.
Но самым важным для палестинцев, независимо от результатов переговоров, является прекращение строительства новых поселений и экспроприации земель.
But what is crucially important for Palestinians is that, whatever the outcome, new settlements must not be built and land expropriation must end.
Независимо от разочарования, которые чувствуют бразильцы ниже среднего класса, успешный Кубок Мира является для них лучшим вариантом.
Whatever frustration lower middle class Brazilians are feeling, a successful World Cup is their best option.
Пособие на детей является универсальной выплатой и охватывает почти 1 миллион детей, независимо от доходов в семье.
Child Benefit is a universal payment which goes to almost 1 million children, irrespective of the income of the household.
Неукоснительное соблюдение норм международного права является залогом сохранения и укрепления безопасности всех государств, независимо от их размера.
Strict adherence to the rules of international law was the best guarantee of preserving and reinforcing the security of all States, irrespective of their size.
Ежегодная, простите, ежедневная смертность составляет 150 тысяч человек в день, что является огромным числом, независимо от стандартов.
Roughly 90 percent of everybody who has been alive has died by now. So the annual death rate adds up to 150,000 sorry, the daily death rate 150,000 people per day, which is a huge number by any standard.
Это правило применяется независимо от того, является ли вывоз временным, например в рамках концертного тура, или постоянным.
This applies whether the export is temporary, e.g. for a concert tour, or permanent.
Поддержка семьи является одной из основных обязанностей в области социальной политики любого государства члена независимо от его социальной и политической системы и независимо от различий в плане религии или обычаев.
Support for the family is a fundamental social responsibility for every Member State, whatever its social and political systems and no matter what differences exist in terms of religion or customs.
Многие супергерои работают независимо.
Many superheroes work independently.
Тендай работает очень независимо.
Tendai is working very independently.
Идея всеобщего базового дохода, выплачиваемого всем гражданам, независимо от их положения на рынке труда, является следующим логическим шагом.
The idea of a universal basic income, paid to all citizens, independent of their position in the labor market, is a logical next step.
Латвия отметила, что согласно ее внутреннему законодательству конфискация является мерой наказания независимо от законного или незаконного происхождения имущества.
Latvia noted that under its domestic law confiscation was a penalty irrespective of the licit or illicit origin of property.
Государство не гарантирует работу ни одному человеку в Эстонии, независимо от того, является ли он гражданином или нет.
No person in Estonia, citizen or not, is guaranteed a job by the State.
Независимо от того, богатые мы или бедные, сильные или слабые, независимо от исповедуемой нами религии или убеждений, один факт является неоспоримым мы все живем в одном мире, в одной глобальной деревне.
Rich or poor, strong or weak, whatever our religion or belief, one fact is inescapable we inhabit one world, our global village.
И независимо от того, является ли это привлечение истории для оправдания создания Израиля убедительным или не является, важным является тот факт, что арабы палестинцы и их союзники с этим не согласны.
Whether or not this historical justification for Israel's creation is convincing, the important fact is that the Palestinian Arabs and their allies do not buy it.
Это недавнее бедствие является красноречивым напоминанием о том, насколько уязвимо все человечество, независимо от национальности, перед лицом сил природы.
This recent disaster is a stark reminder of the extreme vulnerability of all mankind, regardless of nationality, to the forces of nature.
Вместе с тем УКЭП осуществляет свои функции независимо, хотя принятие решений о возбуждении судебного преследования является прерогативой Генерального прокурора.
However, the DCEC is autonomous in carrying out its functions although the decision to institute prosecutions is reserved for the Attorney General.
Для правительства страны эта борьба является принципиальным вопросом, независимо от того, признают ли, критикуют или поддерживают Венесуэлу другие государства.
For his Government, the struggle was a question of principle, regardless of whether other States recognized, criticized or certified Venezuela.

 

Похожие Запросы : независимо от - независимо от - применяются независимо - независимо от - однако независимо - это независимо - работает независимо - независимо от - осуществлять независимо