Перевод "я отрицаю согласие" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

согласие - перевод : согласие - перевод : согласие - перевод : согласие - перевод : согласие - перевод : я отрицаю согласие - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я всё отрицаю.
I deny everything.
Я этого не отрицаю.
I don't deny it.
Я этого не отрицаю.
I don't deny that.
Я этого не отрицаю.
I'm not denying that.
Я этого не отрицаю.
I'm not denying it.
Я этого не отрицаю.
I don't deny this.
Я не отрицаю это.
I don't deny it.
Я не отрицаю, были моменты.
I don't deny there were moments.
Я этого и не отрицаю.
I don't deny it.
Я отрицаю это голословное утверждение.
That has nothing to do with it. I deny the allegation.
Я не отрицаю, что я это сделал.
I don't deny doing that.
Я отрицаю это! Сказал Мартовский Заяц.
'I deny it!' said the March Hare.
Это так? Я ничего не отрицаю.
I'm not denying anything.
А я, шурин, и не отрицаю!
I don't deny it, inlaw!
Так что я не отрицаю ничего.
So I'm not denying anything.
Отрицаю все!
I deny everything.
Я решительно отрицаю, что я женат на Саре Фарли.
I positively deny that I am married to Sara Farley.
Я не отрицаю своей ответственности за поддержку Путина.
I don t deny my responsibility for supporting Putin.
Я не отрицаю, что подсудимый должен понести наказание.
Now, I don't deny that the defendant should be punished,
Не отрицаю, что я был несколько удивлен. Понимаю.
To say I was surprised would be an understatement.
От меня толку уже мало, я этого не отрицаю.
I ain't no good no more and I know it.
Я не отрицаю, подобно многим феминисткам, что обратное поведение тоже существует.
Indeed, I do not deny, unlike many feminists, that the reverse also exists.
Я не отрицаю, что это красиво. Но это пустая растрата электроэнергии.
I do not deny its beauty, but it's a waste of electricity.
У вас магазин тканей в Ремонвиле. Я этого не отрицаю, я даже клянусь.
You have a fabric shop in Rémonville.
Я не отрицаю возможность такой катастрофы, но как он собирается меня одолеть?
I'm not denying the possibility of that catastrophe. But how is he going to beat me?
Я надеюсь на согласие.
I can move it.
Не отрицаю, оно повлияло на мой боевой дух.
I don't mind saying that it did something to my girlish morale.
Я дам согласие на развод.
I will consent to the divorce.
Как я могла дать согласие?
What else can I do?
Я, конечно, отрицаю все это, потому, что это не так ни одного слова правды.
Of course I deny it all, because it isn't true not one word of it.
Я получу согласие, а сы... сын?
'I receive his consent, and my so... son?
Я истолковал его молчание как согласие.
I interpreted his silence as consent.
Я принял их молчание за согласие.
I interpreted their silence as consent.
Согласие
Consent
Согласие
Consent
Или я получу оскорбительный ответ, или согласие.
Supposing I get his consent...'
Я не обещаю своё согласие, но я тебя выслушаю.
I may disagree with your words but I hear you out.
Здесь стратегия. Я не отрицаю её роль. Да, бывают случаи, когда большие затраты приводят к большим достижениям.
You know, there are cases where you spend quite a lot of money and you accomplish quite a lot.
Здесь стратегия. Я не отрицаю её роль. Да, бывают случаи, когда большие затраты приводят к большим достижениям.
You know, there are cases where you spend quite a lot of money and you accomplish quite a lot.
Прямое согласие
Express consent
Чем? Я хотел бы получить Ваше согласие на женитьбу.
Well, I'd like your consent, sir, to my marriage.
Ведь согласие лучше.
Peace is better.
Согласие на обязательность
Consent to be bound
Свободно выраженное согласие
Informed consent
Ребекка, так как я дал согласие на поединок, ...отказавшись, я опозорю себя.
Rebecca, once I enter these lists in combat I must maintain my name in arms.

 

Похожие Запросы : я отрицаю - я настоящим согласие - я даю согласие - согласие и согласие - согласие или согласие - обоюдное согласие - получить согласие - получить согласие - полное согласие