Перевод "я прилетел из" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

из - перевод : из - перевод :
Of

из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод :
ключевые слова : Those These Flew Landed Arrived Flight

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я прилетел сюда прямо из Довиля.
I flew here straight from Deauville.
Нет, я прилетел из НьюЙорка 10 дней назад.
No, I flew down from New York about 10 days ago.
Я вчера прилетел сюда.
I flew here yesterday.
Он прилетел! Самолет прилетел!
Darling, it'd here.
Только что прилетел из Парижа.
Just arrived from Paris.
Том прилетел из Бостона сегодня утром.
Tom flew in from Boston this morning.
Я прилетел к тебе из Сабы с верным и важным известием.
I come from Saba with positive news.
Я прилетел к тебе из Сабы с верным и важным известием.
I have come to you from Sheba, with reliable information.
Я прилетел к тебе из Сабы с верным и важным известием.
I have brought for you sure news about Sheba.
Прилетел.
Darling, look.
Я прилетел на самолете для перевозки скота.
Well, I came over on a cattle boat.
Он тоже прилетел.
He flew in as well.
Прилетел ко мне.
He flew into my coop.
Откуда прилетел орёл?
Where did the eagle come from?
Удод пробыл недолго вдали от Сулаймана, а когда прилетел, сказал Сулайману Я узнал то, о чём ты не ведаешь. Я прилетел к тебе из Сабы с верным и важным известием.
So Hudhud did not stay absent for long, and presenting himself submitted, I have witnessed a matter that your majesty has not seen, and I have brought definite information to you from the city of Saba.
Удод пробыл недолго вдали от Сулаймана, а когда прилетел, сказал Сулайману Я узнал то, о чём ты не ведаешь. Я прилетел к тебе из Сабы с верным и важным известием.
But he tarried not long, and said, 'I have comprehended that which thou hast not comprehended, and I have come from Sheba to thee with a sure tiding.
Удод пробыл недолго вдали от Сулаймана, а когда прилетел, сказал Сулайману Я узнал то, о чём ты не ведаешь. Я прилетел к тебе из Сабы с верным и важным известием.
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure.
Удод пробыл недолго вдали от Сулаймана, а когда прилетел, сказал Сулайману Я узнал то, о чём ты не ведаешь. Я прилетел к тебе из Сабы с верным и важным известием.
But the hoopoe stayed not long, he (came up and) said I have grasped (the knowledge of a thing) which you have not grasped and I have come to you from Saba' (Sheba) with true news.
Удод пробыл недолго вдали от Сулаймана, а когда прилетел, сказал Сулайману Я узнал то, о чём ты не ведаешь. Я прилетел к тебе из Сабы с верным и важным известием.
But he was not long in coming, and he said I have found out (a thing) that thou apprehendest not, and I come unto thee from Sheba with sure tidings.
Я прилетел к тебе от Сабы с верной вестью.
I come from Saba with positive news.
Я прилетел к тебе от Сабы с верной вестью.
I have come to you from Sheba, with reliable information.
Я прилетел к тебе от Сабы с верной вестью.
I have brought for you sure news about Sheba.
Однажды вечером я прилетел туда и сделал эту фотографию.
I flew in one night and took this picture.
Я прилетел на самом быстром самолете, какой смог найти.
I came down on the fastest plane I could get.
Он прилетел в а.
He flew in as well.
Он прилетел сегодня днем.
He, uh, came back late this afternoon.
Интересно, откуда он прилетел?
I wonder where it came from.
В 2008 году я прилетел в Швецию , чтобы расплатиться наличными.
In 2008 I flew to Sweden to pay the bill in cash.
Путин тайно прилетел в Сибирь
Putin secretly flew to Siberia
Когда ты прилетел в Японию?
When did you come to Japan?
Вчера он прилетел в Токио.
He arrived in Tokyo yesterday.
Этот ненормальный прилетел в пургу.
The fool flew all the way up here in a blizzard.
Я прилетел назад, поужинал с Премьер министром Косово и сказал ему
I flew back and had dinner with the Kosovo prime minister and said to him,
Он замедлил ненадолго и сказал Я узнал, чего ты не знал доселе я прилетел к тебе из Савы с верным известием.
But he was not long in coming, and reported I have been around where you have not been. I come from Saba with positive news.
Он замедлил ненадолго и сказал Я узнал, чего ты не знал доселе я прилетел к тебе из Савы с верным известием.
So Hudhud did not stay absent for long, and presenting himself submitted, I have witnessed a matter that your majesty has not seen, and I have brought definite information to you from the city of Saba.
Он замедлил ненадолго и сказал Я узнал, чего ты не знал доселе я прилетел к тебе из Савы с верным известием.
But he tarried not long, and said, 'I have comprehended that which thou hast not comprehended, and I have come from Sheba to thee with a sure tiding.
Он замедлил ненадолго и сказал Я узнал, чего ты не знал доселе я прилетел к тебе из Савы с верным известием.
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure.
Он замедлил ненадолго и сказал Я узнал, чего ты не знал доселе я прилетел к тебе из Савы с верным известием.
But the hoopoe stayed not long, he (came up and) said I have grasped (the knowledge of a thing) which you have not grasped and I have come to you from Saba' (Sheba) with true news.
Он замедлил ненадолго и сказал Я узнал, чего ты не знал доселе я прилетел к тебе из Савы с верным известием.
But he did not stay for long. He said, I have learnt something you did not know. I have come to you from Sheba, with reliable information.
Он замедлил ненадолго и сказал Я узнал, чего ты не знал доселе я прилетел к тебе из Савы с верным известием.
Not before long the hoopoe came up and said I have obtained a knowledge which you could not. I have brought for you sure news about Sheba.
Он замедлил ненадолго и сказал Я узнал, чего ты не знал доселе я прилетел к тебе из Савы с верным известием.
But he was not long in coming, and he said I have found out (a thing) that thou apprehendest not, and I come unto thee from Sheba with sure tidings.
Мой самолёт прилетел в половине третьего.
My flight arrived at 2 30.
Мой самолёт прилетел в два тридцать.
My flight arrived at 2 30.
Давай уберемся, пока Джонни не прилетел.
Let's get going before Johnny gets here.
Он прилетел на крыльях своей одержимости.
He flew on the wings of his infatuation.

 

Похожие Запросы : прилетел из - Я прилетел - я из - я из - Я из Америки - я вижу из - я вывод из - Я полагаю, из - я происхожу из - я родом из - я извлечь из - я понял из - я звонить из - я взял из