Перевод "я руководил" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он руководил похищением. | He told them to kidnap me. Excuse me, madam. |
руководил Хельсинкским филармоническим оркестром. | May 1995 (...Durch einen..., Symph. |
Он руководил этой программой. | He ran this program. |
В то время председателем партии, который руководил победной кампанией, был я. | The chairman of the party at the time, running the winning campaign, was me. |
Реконструкцией руководил двадцатипятилетний архитектор Сантини. | The reconstruction was done by architect Santini, who was twenty five at that time. |
Работой совещания руководил г н Р. | Several industrial and consulting organizations and trade associations were represented. |
Работой каждого Совета руководил заместитель Комиссара. | Each was headed by a Deputy Commissioner. |
Он проектировал и руководил строительством объектов. | He designed and built the constructions. |
руководил оперой и филармоническим оркестром в Граце. | He studied at the conservatory and the university in Zurich. |
В былые времена руководил бы восхождением ты. | In the old days you'd have been in charge. |
Или станет говорить Если бы руководил меня Бог, я был бы в числе благочестивых | Or say If only God had guided me I would have been a man of fear and piety |
Или станет говорить Если бы руководил меня Бог, я был бы в числе благочестивых | Or (so that no soul) may say, If Allah had shown me the right path, I would then be among the pious! |
Или станет говорить Если бы руководил меня Бог, я был бы в числе благочестивых | or lest it should say, 'If only God had guided me, I should have been or lest among the godfearing,' |
Или станет говорить Если бы руководил меня Бог, я был бы в числе благочестивых | Or, lest it should say had Allah but guided me, I should surely have been of the God fearing! |
Или станет говорить Если бы руководил меня Бог, я был бы в числе благочестивых | Or (lest) he should say If only Allah had guided me, I should indeed have been among the Muttaqun (pious and righteous persons see V. 2 2). |
Или станет говорить Если бы руководил меня Бог, я был бы в числе благочестивых | Or say, Had God guided me I would have been of the pious. |
Или станет говорить Если бы руководил меня Бог, я был бы в числе благочестивых | and lest a person should say If only Allah had guided me, I should have been one of the God fearing |
Или станет говорить Если бы руководил меня Бог, я был бы в числе благочестивых | Or should say If Allah had but guided me I should have been among the dutiful! |
На протяжении восьми лет я руководил одной из самых успешных издательских контор в мире. | I spent eight years running one of the most successful publishing businesses in the world. |
Внешней политикой в этот период руководил Генри Киссинджер. | A banquet was held that evening at the Kremlin. |
Во время испанского завоевания руководил Куэрнавакой Ицоуацин (Itzohuatzin). | At the time of the Spanish Conquest, Itzohuatzin was governing Cuernavaca. |
Руководил подготовкой двух докторов и 10 кандидатов наук. | He supervised over the preparation of two doctors and 10 candidates of sciences. |
В 1970 1974 руководил музыкальным фестивалем в Бате. | A year after the première, the critic A.E.F. |
В 1901 руководил забастовкой табачных рабочих в Кутаиси. | In 1901, he led a strike of tobacco workers in Kutaisi. |
Руководил Чили до своей смерти в 1941 году. | He governed Chile until his death in 1941. |
С 1998 года он руководил комитетом католического образования. | He was chairman of the Catholic Education Service from 1998. |
В 1955 1963 руководил оркестром Мануэля де Фальи. | In 1955, he was appointed conductor of the Falla orchestra. |
Хотя этой кампанией руководил Генри Клей, она провалилась. | Although Henry Clay led the campaign, it failed. |
В 1813 году руководил пехотой в обороне Закапы. | In 1813 he led the infantry in the defense of Zacapu. |
За время своей работы я руководил последипломной практикой стажировкой юристов выпускников из Угандского центра развития права. | In the course of my practice I supervised postgraduate Bar students from the Uganda Law Development Centre on their internship pupillage. |
Руководил строительством Heinrich Swalbart , он же был и архитектором. | Convent was constructed under the supervision of the architect Heinrich Swalbart. |
С 1939 по 1941 годы руководил Королевской военной академией. | Between 1939 and 1941 he was commandant of the Royal Military Academy. |
Мать, венгерского происхождения, пела в хоре, которым руководил отец. | Her mother, who was a Hungarian origin, sang in the choir led by the father. |
Позже он руководил Longview News и основал Quitman News . | He later ran the Longview News and founded the Quitman News . |
Тематическими прениями по пункту 3 (а) руководил Председатель Комиссии. | The thematic debate on item 3 (a) was led by the Chairman of the Commission. |
Он эффективно и твердо руководил и продолжает осуществлять руководство. | He has already given and continues to give a firm and effective lead. |
Я также хотел бы поздравить Вашего предшественника, который великолепно руководил нашей работой в ходе пятьдесят девятой сессии. | I also wish to congratulate your predecessor, who guided our work admirably during the fifty ninth session. |
Я хотел бы также выразить нашу признательность послу Самьюэлу Инсаналли, который весьма умело руководил работой прошлой сессии. | I should also like to express our appreciation to Ambassador Samuel Insanally, who conducted the proceedings of the last session with great skill. |
В тысяча восемьсот восьмом году он руководил оркестром в Бамберге. | In the year 1808, he directed an orchestra in Bamberg. |
Дон Риган руководил Merrill Lynch с 1971 по 1980 год. | and was briefly known as Merrill Lynch, E. A. |
В 1861 году руководил польско итальянской военной школой в Генуе. | In 1861 Mierosławski became a commander of Polish Italian military school in Genoa. |
Руководил международной программой по борьбе с заболеваниями животных в Сомали. | At university, Gedi excelled in his studies, and went on to the University of Pisa. |
Кинг старший руководил забастовкой за равные зарплаты учителей в Атланте. | He led the fight for equal teachers' salaries in Atlanta. |
Во время революции 1848 года он руководил местным отрядом милиции. | During the Revolution of 1848 he directed the local militia. |
Утром обсуждением руководил представитель УВКПЧ, а после обеда представитель МОРСО. | The morning meeting was facilitated by OHCHR representative and in the afternoon by OIDEL. |
Похожие Запросы : успешно руководил - руководил проектом - лично руководил - я - я - я - я - Я я предполагая, - Я я удосужился - Я я везучий - я я сэр - Я я ожидал - Я я глупый