Translation of "acts of law" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The Law of the RA on Legislative Acts | Закон Республики Армения О законодательных актах |
CONSEQUENCES ARISING OUT OF ACTS NOT PROHIBITED BY LAW . 43 | ЗА ВРЕДНЫЕ ПОСЛЕДСТВИЯ ДЕЙСТВИЙ, НЕ ЗАПРЕЩЕННЫХ МЕЖДУНАРОДНЫМ ПРАВОМ . 47 |
Acts of terrorism seriously undermine international and national rule of law. | Террористические акты существенно подрывают международное право и национальные правовые нормы. |
Such acts are prohibited under international human rights law and humanitarian law. | Такие деяния запрещены международным правом прав человека и международным гуманитарным правом. |
It regrets that acts of torture by law enforcement officials are considered as arbitrary acts only and treated accordingly. | Эти доклады являются основой диалога между Комитетом и государствами участниками по вопросу о положении в области прав человека в государствах участниках. |
Under this Law, the following acts shall be prohibited | В соответствии с этим законом запрещаются следующие действия |
Under criminal law, acts of this nature are considered particularly serious crimes. | Уголовное законодательство отнесло их к категории особо тяжких преступлений. |
(c) The absence of universal jurisdiction for acts of torture in Ugandan law | с) отсутствие в угандийском праве универсальной юрисдикции в отношении актов пыток |
Greece had incorporated into its domestic law European legislation depoliticizing acts of terrorism. | Греция включила в свое внутреннее законодательство положения европейских законов, деполитизирующих акты терроризма. |
Torture as an offence under criminal law and appropriate penalties for acts of torture | Пытка как преступление в уголовном законодательстве и соответствующие наказания за пытки |
Among major legislative acts on this issue, the Law of Ukraine on National Minorities, the Law on Refugees and the Law on Migration should be mentioned. | Среди основных законодательных актов по данному вопросу следует отметить закон Украины о национальных меньшинствах, закон о беженцах и закон о миграции. |
However, a Draft Law Against All the Acts of Domestic Violence is currently being drafted. | В настоящее время идет процесс подготовки проекта закона о борьбе со всеми проявлениями бытового насилия. |
(a) Prohibit by law incitement to commit a terrorist act or acts | а) законодательно запретить подстрекательство к совершению террористического акта или актов |
(vii) Actions to avoid acts detrimental to creditors Model Law article 23 | vii) Меры, направленные на признание недействительными действий, наносящих ущерб кредиторам статья 23 Типового закона |
Lithuania joined the European Union in 2004 and adopted several legal acts transposing EU law into national law. | Литва присоединилась к Европейскому союзу в 2004 году и приняла целый ряд правовых документов для введения норм Европейского союза в национальное законодательство. |
The importance of not criminalizing acts which are governed by international humanitarian law and not prohibited by that law was also stressed. | Была подчеркнута важность того, чтобы не устанавливать уголовную ответственность за деяния, которые уже регулируются международным гуманитарным правом и этим правом не запрещены. |
That meant that where international humanitarian law applied, acts that were carried out in conformity with such law must not be criminalized by another body of law. | Он основывается на предпосылке, согласно которой в ситуациях, в которых применяется международное гуманитарное право, установленный им правовой баланс не должен изменяться. |
(b) Chapter II deals with acts of torture, offences under criminal law and the punishment of torture. | b) глава II посвящена актам пыток, квалифицированным в качестве уголовного преступления, а также наказанию за применение пыток. |
Were foreign victims of acts of terrorism entitled to compensation under domestic law, even when the acts had been committed abroad and the perpetrators tried in France? | Имеют ли право иностранцы, ставшие жертвами актов терроризма, на компенсацию согласно внутреннему законодательству даже в тех случаях, когда эти акты были совершены за рубежом, а лица, совершившие их, были судимы во Франции? |
The punishment acts as a tool and is not the aim of the Syariah criminal law. | Наказание выступает как средство, а не цель шариатского уголовного права. |
Each State party shall ensure that all acts of torture are offences under its criminal law. | Каждое государство участник обеспечивает, чтобы все акты пытки рассматривались в соответствии с его уголовным законодательством как преступления. |
Hence the urgency of establishing universal regulations regarding liability for acts not prohibited by international law. | Отсюда безотлагательность разработки универсальных правил, касающихся ответственности за не запрещенные международным правом акты. |
They had not committed any offences or acts which are punishable by law. | Они не совершили каких либо преступлений или актов, караемых законом. |
All these acts are flagrant violations of the principles of international humanitarian law and the Geneva Conventions of 1949. | Все эти акции являются грубыми нарушениями принципов международного гуманитарного права и Женевских конвенций 1949 года. |
Under Norwegian law, financing of terrorist acts is generally subject to criminal liability as aiding and abetting. | Согласно законодательству Норвегии финансирование террористических актов, как правило, влечет уголовную ответственность как за пособничество и подстрекательства. |
In 1997, the Law of the Kyrgyz Republic on the procedure for publishing legislative acts was adopted. | В 1997 г. принят Закон КР О порядке опубликования законодательных актов . |
Torture as an offence under criminal law and appropriate penalties for acts of torture 128 148 24 | законодательстве и соответствующие наказания |
From 1 February 2002, only criminal acts with a presumed racist or religious backgrounds are reported, i.e. acts or omissions punishable by law. | С 1 февраля 2002 года представляется информация только о преступных деяниях с предположительно расистской или религиозной подоплекой, иными словами, о деяниях или бездействии, влекущих за собой наказание по закону. |
71. The topic of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law was most interesting from the standpoint of environmental law. | 71. Тема международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, является наиболее интересным аспектом работы Комиссии с точки зрения права окружающей среды. |
The Special Rapporteur emphasizes that not all acts that are crimes under national or even international law are acts of terrorism or should be defined as such. | Специальный докладчик подчеркивает, что не все действия, являющиеся преступлениями по внутригосударственному или международному праву, являются актами терроризма или должны определяться в качестве таковых. |
Bullet Secondary legislativeon acts are to be adopted. The Law on Environment is in a Parliamentary procedure for final adoption of the text of the Law | Закон об окружающей среде представлен парламенту для окончательного утверждения |
A new law had been put into force to put such acts under sanction. | В настоящее время вступил в силу новый закон, который предусматривает наказание за совершение таких деяний. |
None of this is to suggest that NATO's illegal acts will be remedied by the institutions of international law. | Все это сказано не для того, чтобы предоположить, что беззаконные действия НАТО будут наказаны институтами международного закона. |
The supremacy of EU law would derive not from Acts of national Parliaments but from a supra national constitution. | Верховенство закона ЕС вытекало бы не аз Акта о национальных парламентах, а из наднациональной конституции. |
It also opposed all acts of terrorism by any country, organization, group or individual in contravention of international law. | Оно также выступает против совершения любых террористических актов любой страной, организацией, группой или частным лицом в нарушение норм международного права. |
Mr. Bassiouni acts as Rapporteur on the gathering and analysis of facts, and Mr. Fenrick acts as Rapporteur for on site investigations as well as Rapporteur on issues of law. | Г н Бассиуни выполняет функции Докладчика по сбору и анализу фактов, а г н Фенрик Докладчика по расследованиям на местах, а также Докладчика по вопросам права. |
Jewish settlers act outside of the law and commit provocative acts harming Palestinians, rarely incurring any penal sanctions. | Еврейские поселенцы действуют вне закона и совершают провокационные действия, принося вред палестинцам, что редко приводит к наказанию. |
Acts contrary to the order established in the Constitution are subject to sanctions in terms of the law. | Действия, направленные против установленного Конституцией порядка, пресекаются в соответствии с законом. |
8.44 The subprogramme is implemented by the International Trade Law Division, which acts as the secretariat of UNCITRAL. | 8.44 Данную подпрограмму осуществляет Отдел права международной торговли, который действует в качестве секретариата ЮНСИТРАЛ. |
Nothing in this Convention makes acts unlawful which are governed by international humanitarian law and which are not unlawful under that law. | Ничто в настоящей Конвенции не делает противоправными деяния, которые регулируются международным гуманитарным правом и которые не являются противоправными согласно этому праву. |
All ordinary crimes under UK domestic law are also crimes under these service discipline Acts. | Все обычные преступления по внутреннему праву СК квалифицируются в качестве преступлений и по этим дисциплинарным Актам по видам ВС. |
Acts constituting cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are also offences under Australian law. | Деяния, представляющие собой жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание, также являются преступлениями согласно австралийскому законодательству. |
The Committee is concerned about the absence in Sri Lankan law of provisions establishing universal jurisdiction for acts of torture. | Комитет обеспокоен отсутствием в законодательстве Шри Ланки положений, предусматривающих универсальную юрисдикцию в отношении актов пыток. |
Chapter III of Law no. 535 2004 is dedicated to the measures needed to prevent the financing of terrorist acts. | Глава III Закона 535 2004 посвящена мерам по предотвращению финансирования террористических актов. |
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness. | Очень важно спонтанное проявление доброты. |
Related searches : Acts In Law - Class Of Acts - Acts Of Authorities - Validity Of Acts - Types Of Acts - Acts Of Crime - Acts Of Worship - Acts Of Congress - Acts Of Goodwill - Acts Of Management - Acts Of Reprisal - Acts Of Sabotage