Translation of "admiring glances" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Just admiring your hair.
Просто восхищаюсь вашими волосами.
They shared glances.
Они переглянулись.
They shared glances.
Они обменялись взглядами.
I was admiring the view.
Я любовался видом.
Are you admiring my statue?
Восхищаетесь моей статуэткой?
I'm admiring a pretty woman.
Я любуюсь очень красивой женщиной.
I can't help admiring his talent.
Я не могу не восхищаться его талантом.
I cannot help admiring his courage.
Я не могу не восхищаться его мужеством.
I've just been admiring your works.
Я поражена вашей работой.
I cannot help admiring your new car.
Не могу налюбоваться на твою новую машину.
I've been admiring you from a distance.
Я восхищался вами на отдалении.
I've been admiring you from a distance.
Я восхищалась вами на отдалении.
I have been admiring your charming room.
Я восхищался вашей очаровательной комнатой.
I've been admiring your paintings, Monsieur Walter.
Чудесные у вас картины, месье Вальтер.
Tom and Mary exchanged glances.
Том и Мэри обменялись взглядами.
Tom and Mary exchanged glances.
Том и Мэри перекинулись взглядами.
Tom exchanged glances with Mary.
Том обменялся с Мэри взглядами.
I remember looking at the ocean and admiring,
Помню, как смотрел на океан и восторгался,
We exchanged glances with each other.
Мы обменялись взглядами.
They cast furtive glances at one another.
Они скрытно поглядывают друг на друга.
as if wherever She glances, Kṛṣṇa manifests.
оно означает, что словно куда бы Она ни посмотрела появляется Кришна .
This is a chain gang of guys admiring the car.
Здесь машину окружили парни, чтобы полюбоваться.
I was admiring the platinum watch with the diamond numbers.
Мне безумно понравились платиновые часы с циферками из бриллиантов.
His mother glances at me, worried and tired.
Его мать бросает на меня обеспокоенный и усталый взгляд.
Tom and Mary exchanged glances with each other.
Том и Мэри обменялись взглядами.
Koznyshev walked by her side and did not cease admiring her.
Сергей Иванович ходил рядом с ней и не переставая любовался ею.
Then he walked in full pride to his family admiring himself!
затем отправился к своей семье, с горделивой (из за своего неверия) походкой.
Then he walked in full pride to his family admiring himself!
затем отошел к своей семье, кичась.
Then he walked in full pride to his family admiring himself!
Этот грешник не веровал в Аллаха, Его ангелов, Его писания, Его посланников, Судный день и предопределение с его добром и злом. Он не совершал намаз и считал истину ложью.
Then he walked in full pride to his family admiring himself!
а затем горделиво отправился к своей семье.
Then he walked in full pride to his family admiring himself!
затем он вернулся к своей семье, гордясь (этим).
Then he walked in full pride to his family admiring himself!
а потом спесиво возвратился к своей семье.
Then he walked in full pride to his family admiring himself!
Затем в самодовольствии кичливом Прошествовал перед своей семьей.
Then he walked in full pride to his family admiring himself!
Ушел к своим и развеличался.
and with them wide eyed maidens restraining their glances
И у них (в Раю) будут берегущие свои взоры гурии, которые не смотрят ни на кого, кроме своих мужей , с большими и красивыми глазами,
and with them wide eyed maidens restraining their glances
У них есть потупившие взоры, глазастые,
and with them wide eyed maidens restraining their glances
Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые,
and with them wide eyed maidens restraining their glances
У этих, искренне поклоняющихся Аллаху, будут в садах благоденствия красивые большеглазые девы, целомудренные, опустившие смиренно глаза, в которых нет запретной страсти и которые смотрят только на своих супругов и не смотрят на других,
and with them wide eyed maidens restraining their glances
Рядом с ними гурии , потупившие взоры, большеглазые,
and with them wide eyed maidens restraining their glances
Им будут девы большеоки, Смиренно опустившие глаза,
and with them wide eyed maidens restraining their glances
Пред ними будут скромные взглядами, светлоокие,
and with them maidens restraining their glances of equal age.
И у них (в Раю) будут берегущие свои взоры гурии, которые не смотрят ни на кого, кроме своих мужей , ровесницы.
and with them maidens restraining their glances of equal age.
И у них есть с потупленными взорами, ровесницы.
and with them maidens restraining their glances of equal age.
Аллах назвал их девами с потупленными очами, потому они будут смотреть только на своих супругов, да и супруги не захотят смотреть ни на кого, кроме них. Все это свидетельствует о необычайной красоте обитателей Рая, а также об их взаимной любви и верности.
and with them maidens restraining their glances of equal age.
Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами.

 

Related searches : Exchanged Glances - Exchange Glances - Admiring You