Translation of "agencies and authorities" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

In addition, participating authorities and agencies should co ordinate their controls.
Кроме того, участвующие органы и учреждения должны координировать свои меры контроля.
Support from national and international agencies for partnerships between local authorities and women groups.
Поддержки партнерств между местными органами власти и женскими группами со стороны национальных и международных учреждений.
Break down barriers between agencies. Immigration authorities and intelligence officials should expand cooperation.
Ликвидировать барьеры, препятствующие межведомственному сотрудничеству.
Local authorities recently rejected a site previously identified by the authorities, the displaced and international agencies as a viable site.
Недавно местные власти отклонили предложение относительно площадки, которая была ранее определена властями, перемещенными внутри страны лицами и международными учреждениями в качестве приемлемого варианта.
Harmonize efforts between aid agencies and economic authorities, including the World Bank and the WTO.
Права человека и безопасность
This will require cooperation between specialist staff and between all management authorities and enforcement agencies.
Это потребует кооперации между штатом специалистов, всем управленческим аппаратом и наблюдательными агентствами.
Humanitarian responses were coordinated by liaising with local authorities and municipalities, United Nations agencies and NGO partners.
Предоставление гуманитарной помощи координировалось путем установления связи с местными органами власти и муниципалитетами, учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами из числа неправительственных организаций.
Countries should encourage extensive coordination with the intelligence agencies and law enforcement authorities of foreign governments.
странам следует поощрять налаживание широкомасштабной координации с разведывательными службами и правоохранительными органами иностранных государств
Countries should encourage extensive coordination with the intelligence agencies and law enforcement authorities of foreign governments.
странам следует поощрять широкомасштабную координацию с разведывательными службами и правоохранительными органами иностранных государств
Repairs shall be executed in conjunction with civilian authorities and relevant local agencies of all Parties.
Ремонтные работы осуществляются совместно с гражданскими властями и соответствующими местными учреждениями всех сторон.
Note Exchange of information between governmental authorities or agencies requires an appropriate statutory gateway.
Примечание. Обмен информацией между государственными органами или учреждениями требует наличия соответствующего межсетевого шлюза, созданного в соответствии с положениями действующего законодательства.
Other agencies involved in controlling the movement of art across borders are the customs authorities and the Police.
Они применяются к частным лицам, коммерческим и некоммерческим организациям, государственным учреждениям и т.д.
It has consolidated the already excellent working relationships with the highest authorities and high officials in key ministries and agencies.
Она еще более укрепила установившиеся отличные рабочие отношения с высшими органами власти и высокопоставленными должностными лицами в основных министерствах и учреждениях.
UNIFIL cooperated closely on humanitarian matters with the Lebanese authorities, United Nations agencies, the International Committee of the Red Cross, several embassies and other organizations and agencies operating in Lebanon.
По гуманитарным вопросам ВСООНЛ тесно сотрудничали с ливанскими властями, учреждениями системы Организации Объединенных Наций, Международным комитетом Красного Креста, рядом посольств и другими организациями и учреждениями, работающими в Ливане.
Each of these laws determines the competence and powers of the Government, the local authorities and the specially authorized State agencies.
В каждом законе определены компетенции и полномочия Правительства, органов местного самоуправления, специально уполномоченных государственных органов.
The number of festivities organized by local authorities in the provinces, NGOs, regional offices of ministries and agencies is countless.
Будут еще бесчисленные празднества, организуемые региональными властями и министерскими ведомствами, неправительственными организациями и прочими группами.
ESMA supervises rating agencies directly but, outside banking, national authorities retain their day to day oversight responsibilities.
Администрация по ценным бумагам и фондовым рынкам осуществляет прямой контроль рейтинговых агентств но помимо банковских вопросов повседневное наблюдение ведут национальные органы.
The prevention of trafficking in women and exploitation of prostitution of women is high on the agenda of all agencies and authorities.
Предотвращение торговли женщинами и эксплуатации женщин в целях проституции занимает важное место в деятельности всех учреждений и органов власти.
Such actions are implemented by agencies of the Local Authorities all over the country, and are financed by Community and National resources.
Такие действия осуществляются местными органами власти повсюду в стране и финансируются из общинных и национальных средств.
They maintained close liaison with the authorities of the two parties, including their law enforcement agencies, and the CIS peacekeeping force.
Они поддерживали тесные контакты с властями обеих сторон, в том числе с их правоохранительными органами, и миротворческими силами СНГ.
The Conference was attended by participants from governmental agencies, local authorities, NGOs and the private sector around the Asia Pacific region.
В работе конференции приняли участие представители правительственных учреждений, местных органов власти, НПО и частного сектора из всего Азиатско Тихоокеанского региона.
Statistical authorities are encouraged to cooperate with Government agencies to promote efficient data capture to serve both administrative and statistical purposes.
Статистическим органам рекомендуется сотрудничать с государственными учреждениями для содействия эффективному учету данных, с тем чтобы использовать их как в административных, так и в статистических целях.
Forest authorities and agencies should clearly define their research and development needs in the field of cultural and spiritual dimensions of sustainable forest management.
Лесным органам и учреждениям следует четко определить свои потребности в области исследований и разработок по культурным и духовным аспектам устойчивого лесопользования.
United Nations agencies rapidly deployed a coordinated emergency response to assist the authorities in coping with the aftermath.
Учреждения Организации Объединенных Наций оперативно отреагировали на эти чрезвычайные обстоятельства, оказав властям помощь в преодолении их последствий.
(g) Reviewing the functions and impact of national small industry development agencies and provincial and municipal authorities and elaboration of programmes to enhance their effectiveness.
g) обзор функций результатов деятельности национальных учреждений и провинциальных и муниципальных органов по развитию мелких промышленных предприятий и разработка программ повышения их эффективности.
(17) The Special Committee welcomes the development of closer relations between the local authorities of the Trust Territory and the various regional and international agencies, in particular those specialized agencies within the United Nations system.
17) Специальный комитет приветствует установление более тесных отношений между местными властями подопечной территории и различными региональными и международными учреждениями, в частности специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
This decision was taken after Serbian intelligence agencies allegedly received sufficient evidence of many offensive intelligence activities against Serbian authorities and institutions.
Это решение было принято после того, как сербские разведывательные агентства якобы получили достаточные свидетельства многих наступательных разведывательных действий против сербских властей и институтов .
As mentioned earlier, the names of listed individuals has been circulated all immigrations checkpoints, law enforcement agencies, customs authorities and financial institutions.
Как указывалось выше, имена лиц, включенных в перечень, были разосланы всем пунктам иммиграционного контроля, правоохранительным учреждениям, таможенным органам и финансовым учреждениям.
73. UNFICYP has for many years worked with authorities and agencies on both sides to facilitate a wide spectrum of humanitarian activities.
73. ВСООНК на протяжении многих лет сотрудничали с властями и учреждениями обеих сторон в целях оказания содействия широкому спектру гуманитарной деятельности.
The local authorities and mass organizations have persuaded agencies and companies in their localities to recruit, provide vocational training and financial support to these persons.
Местным органам власти и массовым организациям удалось убедить учреждения и компании в своих районах принимать этих женщин на работу, предоставлять им профессиональную подготовку и финансовую поддержку.
Public bodies, agencies and authorities are subject to national laws regulating the use of public funds and government subsidies for performance of public tasks.
Государственные органы, организации и учреждения подчиняются национальным законам, регулирующим использование государственных средств и правительственных субсидий для выполнения общественных задач.
Its seven member agencies provided free, real time Earth observation images to civil protection authorities responding to major disasters.
Входящие в ее состав семь агентств бесплатно предоставляют гражданским ведомствам, занимающимся вопросами защиты населения в случае крупных стихийных бедствий, изображения земной поверхности в режиме реального времени.
SPECIALIZED AGENCIES AND
УЧРЕЖДЕНИЯМИ И МЕЖДУНАРОДНЫМИ
specialized agencies and
дениями и международ
agencies and international
ями и международными организациями,
SPECIALIZED AGENCIES AND
СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ
Indications are that the local agencies and authorities, such as the police and the State Border Service are benefiting from the support and encouragement of EUFOR.
Есть основания полагать, что содействие и моральная поддержка со стороны СЕС помогают в работе местным учреждениям и органам власти, в частности полиции и Государственной пограничной службе.
The Committee is lending continuous support to agencies directly involved in investigation enforcement actions, such as treasuries, judicial authorities and law enforcement agencies through efforts to strengthen the mechanisms for exchanging information between official bodies.
Эта Декларация направлена на углубление существующего многостороннего и двустороннего сотрудничества в различных сферах транснациональной преступности.
128. UNDP, on behalf of all United Nations agencies, is responsible for negotiations with the Vietnamese authorities on this subject.
128. Переговоры с вьетнамскими властями по этому вопросу ведутся ПРООН от имени всех учреждений Организации Объединенных Наций.
At present, there are 20 ministries, 6 ministry level agencies and 14 Government agencies (previously 17 ministries, 6 ministry level agencies and 25 Government agencies).
В настоящее время имеется 20 министерств, 6 учреждений министерского уровня и 14 правительственных учреждений (раньше было 17 министерств, 6 учреждений министерского уровня и 25 правительственных учреждений).
It is also working with government authorities to streamline the security presence of agencies at border points in order to reduce extortion and harassment.
Она также добивается совместно с властями упорядочения присутствия служб безопасности на пограничных пунктах, чтобы сократить случаи вымогательства и шантажа.
The Organization had consulted United States authorities from a number of federal agencies, the New York City Police Department, structural engineers and bomb experts.
Организация провела консультации с представителями ряда федеральных учреждений Соединенных Штатов, с Департаментом полиции города Нью Йорка, инженерами проектировщиками строительных конструкций и специалистами по взрывным устройствам.
In Turkmenistan, matters relating to adoption are dealt with by the agencies of tutorship and guardianship of the regional, city and district authorities, on the basis of the Regulations on agencies of tutorship and guardianship ratified by the Cabinet of Ministers.
Усыновление осуществляется в соответствии с правилами, установленными Кодексом законов о браке и семье Туркменистана (ст. 115 140 КоБиС).
Indeed, the Putin administration established a track record of bending rules and bullying foreign investors, with the support of prosecutors, tax authorities, regulatory agencies, and courts.
Действительно, администрация Путина известна своей тенденцией к обходу правил и запугиванию иностранных инвесторов при поддержке прокуратуры, налоговых органов, регулирующих органов и судов.
The independent expert appeals for reinforced support for human rights defenders and civil society by all authorities as well as by donors and United Nations agencies.
Независимый эксперт призывает к усилению поддержки правозащитников и гражданского общества со стороны всех органов власти, а также доноров и учреждений Организации Объединенных Наций.

 

Related searches : Authorities And Agencies - Agencies And Instrumentalities - Institutions And Agencies - Bodies And Authorities - Authorities And Bodies - Duties And Authorities - Responsibilities And Authorities - Powers And Authorities - Authorities And Responsibilities - Creative Agencies - Donor Agencies - News Agencies - Aid Agencies