Translation of "agreement on conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agreement - translation : Agreement on conditions - translation : Conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Under what conditions can one reasonably hope to restart a multilateral agreement on investment? | На каких условиях можно возобновить обсуждение многостороннего соглашения по вопросам инвестирования? |
Negotiating the terms and conditions of the loan agreement | Переговоры по срокам и условиям кредитного договора |
After the agreement on the conditions of entry into Russia, its results have been approved by iyiyn birth. | После заключения соглашения об условиях вступления в состав России, его результаты были одобрены на йыйынах родов. |
Agreement must be reached with environmental protection agencies on the conditions and the time frame for holding the hearings. | общественности, а также проведение им общественных слушаний. |
With agreement on the goal (EMU) and the conditions (the Maastricht criteria), the European Union could now move forward. | После достижения единства в определении цели (ЭВС) и условий (Маастрихтские критерии), Европейский Союз мог двигаться дальше. |
Under what conditions can one reasonably hope to restart a multilateral agreement on investment? To be viable, such an agreement must recognize the legitimate need for some regulation. | На каких условиях можно возобновить обсуждение многостороннего соглашения по вопросам инвестирования? |
If the nuclear agreement is reached in June, Iran s economic conditions will improve. | Если удастся достичь соглашения по ядерной программе в июне, экономические условия в Иране улучшатся. |
Successor Agreement to the International Agreement on | соглашение по оливковому маслу и пищевым оливкам 1986 года |
The Cotonou Peace Agreement calls on the parties to adopt a policy which will create conditions to facilitate repatriation of refugees. | 24. Подписанное в Котону Мирное соглашение призывает стороны проводить политику, направленную на создание условий, способствующих репатриации беженцев. |
and On what conditions? | и На каких условиях предоставлять? |
On 2 conditions then. | Хорошо, только есть 2 условия. |
The consultation shall take the form of an annual coordination meeting during which agreement is reached on the evolution of the conditions. | Согласование должно предполагать проведение ежегодного координационного совещания, на котором согласуются изменения предписаний. |
MOON AGREEMENT Agreement Governing the Activities on the Moon | ОСВ Переговоры об ограничении стратегических вооружений |
If these conditions for entry into force are fulfilled before 16 November 1994, this Agreement shall enter into force on 16 November 1994. | Если эти условия для вступления в силу будут выполнены до 16 ноября 1994 года, настоящее Соглашение вступает в силу 16 ноября 1994 года. |
1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are determined by the terms and conditions set forth in that agreement, including any rules or general conditions referred to therein. | 1. Взаимные права и обязательства цедента и цессионария, вытекающие из договоренности между ними, определяются условиями этой договоренности, включая любые упомянутые в ней правила или общие условия. |
The Kampuchea Democratic Party (Khmer Rouge) has confirmed its agreement in principle but nevertheless sets conditions. | Партия Демократической Кампучии (красные кхмеры) подтвердила свое согласие с этим предложением в принципе, однако все еще выдвигает разного рода условия. |
Option Agreement on cooperation. | Вариант Соглашение о сотрудничестве . |
European Agreement on Important | Европейское соглашение о важнейших |
I'll come on two conditions. | Но у меня есть два условия. |
UNFPA has reviewed with UNDP the service level agreement, including the terms and conditions addressing bank reconciliations, and the agreement was finalized in April 2005. | ЮНФПА рассмотрел с ПРООН соглашение об обслуживании, включая условия проведения банковских выверок, и соглашение было доработано в апреле 2005 года. |
RESCUE AGREEMENT Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return | Соглашение о центрах по Соглашение между Союзом Советских Социалистических |
In its response in August 2005, the Government of Cambodia confirmed its agreement to these three conditions. | В своем ответе в августе 2005 года правительство Камбоджи подтвердило свое согласие со всеми тремя условиями. |
They took particular note that the Agreement provided special conditions for the less developed countries of CARICOM. | Они особо отметили тот факт, что соглашение предусматривает специальные условия для наименее развитых стран КАРИКОМ. |
The persons had gathered to reach an agreement about peace, but under a certain number of conditions. | Они собрались вместе для того, чтобы достичь соглашения о мире, однако на определенных условиях. |
The Plurilateral Trade Agreements (Agreement on Trade in Civil Aircraft, Agreement on Government Procurement, International Dairy Agreement and International Bovine Meat Agreement) are contained in annex 4. | Многосторонние торговые соглашения (Соглашение о торговле гражданскими летательными аппаратами, Соглашение о правительственных закупках, Международное соглашение о молочных продуктах и Международное соглашение о говядине) содержатся в приложении 4. |
Provisional Agreement on Children Returnees | Временное соглашение о детях возвращенцах |
Agreement on joint film production | Соглашение о совместном производстве кинофильмов |
The restrictions imposed on sampling and gamma mapping amounted to new conditions which, if they had been advanced in discussions in Vienna, would have blocked agreement on the inspection. | Ограничения на отбор проб и измерения гамма фона представляют собой новые условия, которые в случае их введения в ходе обсуждений в Вене заблокировали бы договоренность об инспекции. |
Moreover, much depends on external conditions. | Кроме того, многое зависит от внешних условий. |
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks. | Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров. |
Such transportation is subject to specific administrative conditions (authorization, route approval, prior agreement and constant control of execution). | Для осуществления этих перевозок необходимо выполнять конкретные административные условия (получение разрешения, утверждение маршрута движения, предварительное согласование и постоянный контроль за осуществлением). |
I refer, for example, to the recent agreement concerning conditions for the establishment of the Transitional Executive Council. | Например, я имею в виду недавнее соглашение, касающееся условий для создания Временного исполнительного совета. |
This Agreement will create the conditions for universal participation in the Law of the Sea Convention, which will enter into force on 16 November this year. | Подписание этого Соглашения создаст условия для всеобщего присоединения к Конвенции по морскому праву, которая вступит в силу 16 ноября нынешнего года. |
Future conditions Conditions on Titan could become far more habitable in the far future. | В очень далёком будущем условия на Титане могут значительно измениться. |
Processes on reaching agreement on incremental costs and | b) процедуры достижения соглашения по вопросу о дополнительных издержках и |
The first meeting of the International Tropical Timber Council under this Agreement shall harmonize the existing financial rules with the objectives and conditions as set out in the Agreement. | также пункт 1 тер статьи 7 На первом совещании в рамках настоящего Соглашения Международный совет по тропической древесине приводит существующие финансовые правила в соответствие с целями и условиями, определенными в Соглашении. |
Both the Peace Agreement and the conditions in which El Salvador is entering its post war period, are exceptional. | Мирное соглашение и условия, сложившиеся в Сальвадоре после окончания войны, являются исключительными. |
Set cell style based on certain conditions | Установить форматирование в зависимости от определённых условий |
B. Draft resolutions on specific conditions prevailing | В. Проекты резолюций относительно конкретных условий на |
Resolutions on specific conditions prevailing in American | Резолюции о конкретных условиях, сложившихся в Американском Самоа, |
agreement on who are its citizens | согласие относительно того, кто является гражданами этих стран |
Waterways to the European Agreement on | по внутренним водным путям к Европейскому |
Agreement on certain points seemed imminent. | В то время стороны были близки к заключению конкретных соглашений. |
General Agreement on Tariffs and Trade | Генеральное соглашение по торговле и тарифам |
Agreement on Human Rights in Guatemala | по правам человека, в Гватемале |
Related searches : Agreement Conditions - Conditions On How - On Conditions That - On Two Conditions - On Your Conditions - On These Conditions - On Certain Conditions - Conditions On Which - Agree On Conditions - Put Conditions On - On-site Conditions - On What Conditions - Conditions On Site - Depend On Conditions