Translation of "allowed under law" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Atoy allowed by law!
Игрушка разрешена законом.
It's a toy allowed by law.
Разрешенная законом игрушка.
(b) The carrier is not allowed under applicable law or regulations to deliver the goods to the consignee,
b) перевозчику не разрешается в соответствии с применимым законодательством или нормативными актами сдавать груз грузополучателю.
For persons being prosecuted, the law allowed extradition for all offences constituting crimes under the laws of the requesting State.
В отношении лиц, подвергающихся судебному преследованию, закон предусматривает выдачу в связи со всеми деяниями, которые являются уголовно наказуемыми согласно законодательству запрашивающего государства.
Commercial titles are also allowed under specific terms.
Коммерческие также могут быть при определенных условиях.
Civil Rights Under Law
за гражданские права в соответствии с законом
Law still under consideration
Закон все еще находится на рассмотрении
PUSAN UNDER MATlAL LAW
В Пусане объявлено военное положение
The right can be limited by formal law delegation is allowed.
Это право может быть ограничено процессуальным законом.
This right can be limited by formal law delegation is allowed.
Это право может быть ограничено процессуальным законом.
Under customary law among the Yoruba, ... A brother or son of the deceased husband ... was traditionally allowed to inherit the widow as a wife ... .
На примере левирата саддукеи пытаются показать в диспуте с Иисусом несостоятельность идеи воскресения в Евангелиях , и .
For example, Singapore allows aspects of sharia law to apply to Muslims, including Muslim men being allowed four wives, although only under stringent conditions.
Например, Сингапур позволяет мусульманам частично соблюдать закон шариата, в том числе разрешает мужчинам мусульманам иметь четырех жен, хотя и при соблюдении строгих условий.
The maximum fine allowed by the competition law may be too small.
Разрешенный законом о конкуренции максимальный размер штрафа может быть слишком мал.
You're not allowed to land in this country and that's the law!
Вам нельзя въезжать в эту страну таков закон.
(a) Under private international law
а) по курсу международного частного права
(b) Under public international law
b) по курсу международного публичного права
Under article 11 of the law on marriage and the family, entry into marriage is not allowed between individuals at least one of whom is already in another registered marriage, that is, polygamy is not allowed.
Согласно статье 11 Закона О браке и семье не допускается заключение брака между лицами, из которых хотя бы одно лицо уже состоит в другом зарегистрированном браке, то есть полигамия не допускается.
The law allowed women apos s representation at the national and international levels.
Закон допускает представительство страны женщинами на национальном и международном уровнях.
quot Nationalization under international law quot .
quot Nationalization under international law quot .
Is this legal under Lebanese law?
Законно ли это в соответствии с законодательством Ливана?
By putting itself above the law, America allowed itself to succumb to barbaric behavior.
Поставив себя выше закона, Америка позволила себе поддаться варварскому поведению.
under no circumstances is that dog to be allowed in that bedroom.
ни при каких условиях собака не может находиться в этой спальне.
(i) Ensuring equality before the law and equal protection under the law
i) обеспечения равенства перед законом и равной защиты закона
Such acts are prohibited under international human rights law and humanitarian law.
Такие деяния запрещены международным правом прав человека и международным гуманитарным правом.
All men are equal under the law.
Перед законом все равны.
Women and Children under Nigerian Law, 1990.
Women and Children under Nigerian Law, 1990.
Pusan will be placed under martial law
В Пусане объявят военное положение
I never practiced law a day in my life I pretty much wasn't allowed to.
Я ни дня не занимался юридической практикой. Вообще то, меня просто не допустили.
This was against Polish law and allowed Waldemar to act on Capital's behalf without authority.
Это было сделано в нарушение польского законодательства и позволило Вальдемару действовать от имени Капитала без надлежащих полномочий.
With respect to security rights in fixtures in immovables, the law should provide that registration under this law does not preclude registration under real property law.
Что касается обеспечительных прав в постоянных принадлежностях недвижимого имущества, то в законодательстве следует предусмотреть, что регистрация, производимая на его основании, не исключает регистрации согласно нормам права, регулирующим недвижимое имущество.
Cars with KERS were allowed to race in 2009 under specific classification rules.
Машины, оснащенные системой KERS, были допущены к гонке в 2009 году по особым правилам квалификации.
Under the Bridge allowed the Red Hot Chili Peppers to enter the mainstream.
Under The Bridge стала билетом Red Hot Chili Peppers в мейнстрим.
Under the legislation, same sex marriages are legally allowed from 7 December 2013.
Первые однополые браки были заключены 7 декабря 2013 года в день вступления закона в силу.
6. quot The rule on interlocutory injunctions under domestic law and interim measures under international law Some critical differences quot , Syracuse Journal of International Law, 277 (1977).
6. quot The rule on interlocutory injunctions under domestic law and interim measures under international law Some critical differences quot , Syracuse Journal of International Law, 277 (1977).
All this is contrary to Israel's obligation under international law, international human rights law and international humanitarian law.
Все это противоречит обязательствам Израиля в соответствии с международным правом, международными правами человека и международным гуманитарным правом.
To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law
для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных
Under Moroccan law the king is considered inviolable.
По закону король является лицом неприкосновенным .
The law does not accept confession under torture.
Признание, сделанное под пытками, не признаётся законом.
(c) Respecting equal protection under the law, by
c) уважения принципа равной защиты по закону путем
Specialized courts may be authorized under constitutional law.
Конституционным законом могут утверждаться специализированные суды.
Under present international law, elimination is clearly illegal.
Согласно нормам современного международного права уничтожение однозначно является незаконной формой взаимоотношений.
Any such support is prohibited under Canadian law.
Такая поддержка запрещена законодательством Канады.
Lawyers apos Committee for Civil Rights Under Law,
Макдугалл, Комитет юристов за гражданские
Arrests under the law should be made public.
Факты арестов, произведенных в соответствии с этим Законом, должны предаваться гласности.
Nobody and no State should be above international law and allowed to mock the United Nations.
Ни один человек и ни одно государство не должны быть выше международного права и позволять себе смеяться над Организацией Объединенных Наций.

 

Related searches : Allowed By Law - Under Commercial Law - Under Antitrust Law - Remedies Under Law - Offence Under Law - Under Belgian Law - Under Contract Law - Rights Under Law - Government Under Law - Charged Under Law - Under Competition Law - Issued Under Law - Under Chinese Law