Translation of "an occasion" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

An occasion - translation : Occasion - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This is an occasion.
У нас есть повод.
Quite an occasion, isn't it?
Надо же, какая неприятность!
Well, this is an occasion.
Это наш шанс.
We'll make tonight an occasion.
Мы не будем сидеть в четырех стенах.
Well, this is quite an occasion.
Да, это действительно событие...
quot This is indeed an historic occasion.
Это поистине историческое событие.
One must be fortified for such an occasion.
Да, чтобы набраться храбрости.
After all, a first spanking it's an important occasion.
В конце концов, первая взбучка ...это важное событие.
A jubilee is an occasion for reflection and not for celebration .
quot юбилей это повод для размышлений, а не для торжеств quot .
Special Occasion
Особое событие
SPECIAL OCCASION
ОСОБОЕ СОБЫТИЕthe special day is today
Special Occasion
Особое событиеincidence category
Big occasion.
Такой случай.
What occasion?
Какому случаю.
The occasion.
Случаю ...
And verily it shall be an occasion of anguish Unto the infidels.
И, поистине, это неверие в Коран (в День Суда) (станет) несчастием для неверных.
And verily it shall be an occasion of anguish Unto the infidels.
И ведь он несчастие для неверных.
And verily it shall be an occasion of anguish Unto the infidels.
А когда они увидят его воочию, то ими овладеет глубокая печаль. Они будут горевать от того, что не руководствовались этим Писанием и не покорились его повелениям, в результате чего лишились награды и заслужили мучительное наказание.
And verily it shall be an occasion of anguish Unto the infidels.
Воистину, это горе для неверующих.
And verily it shall be an occasion of anguish Unto the infidels.
Поистине, он (Коран) будет причиной горя для тех, которые отрицают его, когда они увидят в День воскресения наказание, уготованное им, и блаженство, уготованное верующим.
And verily it shall be an occasion of anguish Unto the infidels.
Ведь, воистину, он (т. е. Коран) горе для неверных.
And verily it shall be an occasion of anguish Unto the infidels.
Поистине, оно причина (всех несчастий) для неверных.
And verily it shall be an occasion of anguish Unto the infidels.
И в самом деле, он бедствен для неверных,
But .. this being somewhat of an occasion. I should be glad to.
Но по такому случаю, пожалуй, не откажусь.
WILL YOU AND MISS SUSAN WRITE TO ME IF AN OCCASION OFFERS?
Вы и мисс Сьюзан напишете мне, если представится случай?
Today marks an important occasion, for the Fund has fulfilled its mandate in an exemplary manner.
Сегодня у нас важное событие, поскольку Фонд образцово выполнил свою задачу.
9. The United Nations Year for Tolerance should be a special occasion, but an occasion which is both particular and general, spectacular and continuous.
9. Год Организации Объединенных Наций, посвященный терпимости, должен стать событием, причем событием одновременно конкретным и общим, зрелищным и непрерывным.
What's the occasion?
За что пьём? Слыхал?!
..no happier occasion...
более торжественного случая..
Except on occasion.
За исключением мелочей.
What's the occasion?
Какого случая?
Very happy occasion.
Очень счастливое событие.
The distress following the failure of Lehman Brothers would have been an obvious occasion.
Беда, последовавшая за крахом банка Lehman Brothers, могла бы быть очевидным основанием.
The G 20 Summit should also be an occasion for affirming some basic principles.
Встреча большой двадцатки также должна стать поводом для подтверждения некоторых основных принципов.
Student s in Dimapur in an awareness rally on the occasion of World Tubercolosis Day.
Школьники на мероприятии по случаю Всемирного дня борьбы с туберкулёзом в Диампуре.
The anniversary will be an occasion for helping to shape a new United Nations.
Эта годовщина явится возможностью дать очертания новой Организации Объединенных Наций.
This annual event is an occasion for the international community to reaffirm that commitment.
Это ежегодное событие повод для международного сообщества подтвердить данное обязательство.
It's a very rare occasion that you get to actually witness an iceberg rolling.
Очень редкий случай, когда удается увидеть, как айсберг вращается.
I've never had an occasion to know a psychiatrist and I don't want to.
У меня никогда не было случая узнать психиатра и не хочется, чтобы появился.
It's a special occasion.
Это особый случай.
What is the occasion?
Что за повод?
Just for the occasion.
Даже на один выход.
Those hearings should be an occasion for critical examination of what went wrong, and why.
Эти слушания должны стать поводом для критического анализа того, где были допущены ошибки и почему.
Something seemed to tell me that this was an occasion that called for rich rewards.
Что то, казалось, говорили мне, что это был случай, который призвал богатые награды.
The occasion is piled high with difficulty, and we must rise with the occasion.
Наша высокая миссия сопряжена с неимоверными трудностями, и мы обязаны держаться на высоте нашей миссии.

 

Related searches : Provide An Occasion - An Occasion Arises - On An Occasion - Find An Occasion - Occasion Wear - Momentous Occasion - Social Occasion - Happy Occasion - Per Occasion - Formal Occasion - Ceremonial Occasion - Auspicious Occasion - Informal Occasion