Translation of "are turning to" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
We are turning to our Lord. | Поистине, мы к Господу нашему обращаемся (принося прощение и желая себе блага)! |
We are turning to our Lord. | Мы ведь к Господу нашему устремляемся! |
We are turning to our Lord. | Воистину, мы обращаемся к нашему Господу . |
We are turning to our Lord. | Мы обращаемся к Аллаху, прося у Него прощения и возмещения . |
We are turning to our Lord. | Воистину, мы обращаемся с мольбой к Господу нашему . |
Are you turning red? | Ты краснеешь? |
The leaves are turning red. | Листья краснеют. |
The leaves are turning yellow. | Листья желтеют. |
Your lips are turning blue. | У тебя губы синеют. |
Your lips are turning blue. | У Вас губы синеют. |
Why are you turning red? | Почему ты краснеешь? |
Why are you turning red? | Ты чего краснеешь? |
Are you going to be turning all the time? | Пойдёмте со мной... пойдёмте. |
Yet thereafter they are turning away. | Потом после этого они отворачиваются (от размышлений над этим). |
from which you are turning away. | (от которой) вы отвращаетесь беспечны по отношению к Книге Аллаха и не совершаете деяния по ней . |
Yet thereafter they are turning away. | Потом они отворачиваются. |
from which you are turning away. | Вы от нее отвращаетесь. |
from which you are turning away. | от которой вы отворачиваетесь. |
Yet thereafter they are turning away. | Посмотри (о пророк!), как Мы разъясняем Наши знамения, а они, несмотря на это, отвращаются и не думают о Наших знамениях и их пользе. |
from which you are turning away. | но вы не разумеете и опровергаете её. |
Yet thereafter they are turning away. | И после всего этого они еще уклоняются от принятия веры . |
from which you are turning away. | а вы отвергаете ее. |
from which you are turning away. | Вы ж отвращаетесь (греховно) от него. |
from which you are turning away. | А вы от него удаляетесь! |
From which you are turning away. | (от которой) вы отвращаетесь беспечны по отношению к Книге Аллаха и не совершаете деяния по ней . |
From which you are turning away. | Вы от нее отвращаетесь. |
From which you are turning away. | от которой вы отворачиваетесь. |
From which you are turning away. | но вы не разумеете и опровергаете её. |
From which you are turning away. | а вы отвергаете ее. |
From which you are turning away. | Вы ж отвращаетесь (греховно) от него. |
From which you are turning away. | А вы от него удаляетесь! |
from which you are turning away. | (от которой) вы отвращаетесь беспечны по отношению к Книге Аллаха и не совершаете деяния по ней . |
from which you are turning away. | Вы от нее отвращаетесь. |
from which you are turning away. | от которой вы отворачиваетесь. |
from which you are turning away. | но вы не разумеете и опровергаете её. |
from which you are turning away. | а вы отвергаете ее. |
from which you are turning away. | Вы ж отвращаетесь (греховно) от него. |
from which you are turning away. | А вы от него удаляетесь! |
We are at a turning point. | Мы переживаем переломный момент. |
Historical turning points are normally easier to identify in retrospect. | Исторические поворотные моменты обычно легче увидеть в ретроспективе. |
States are increasingly turning to the Security Council for assistance. | Государства все больше обращаются к Совету Безопасности за помощью. |
Things are not turning out as planned. | События развиваются не так, как было запланировано. |
surely unto our Lord we are turning.' | И, поистине, мы (после нашей смерти) к Господу нашему непременно вернемся! |
surely unto our Lord we are turning.' | И, поистине, мы к Господу нашему возвращаемся! |
surely unto our Lord we are turning.' | Воистину, мы вернемся к нашему Господу . |
Related searches : Leaves Are Turning - Wheels Are Turning - Are Turning Green - We Are Turning - Turning To Account - Turning Now To - Before Turning To - Turning To You - Turning Next To - Turning Center - Turning Tables - Face Turning - Turning Process