Translation of "at command" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

At your command!
Как прикажете!
At your command!
Как прикажете!
At your command.
Слушаюсь.
At the Command Line
Работа с командной строкой
At your command, milady.
Как пожелаете, миледи.
Special Operations Command down at Tampa.
Управление спецоперациями в городе Тампа.
Everything here is at your command.
Здесь есть все, что только пожелаешь.
You can type kinfocenter at any command prompt.
Вводом kinfocenter в консоли.
You can type kcontrol at any command prompt.
Вы можете ввести команду kcontrol в любом приглашении командной строки.
Not at all. Your wish is our command.
Ваше желание для нас равносильно приказу.
Captain Tonnelli. The Italian service at your command.
Капитан Тонелли, итальянская служба.
In January 1918 he was in command at Erzurum.
В феврале 1918 года пытался организовать сопротивление турецким войскам.
Why are you surprised at the command of God?
(Ангелы) сказали (ей) Неужели ты удивляешься повелению Аллаха?
Why are you surprised at the command of God?
Они сказали Разве ты удивляешься повелению Аллаха?
Why are you surprised at the command of God?
Для Аллаха нет ничего невозможного, особенно, если речь идет об обитателях этого благословенного дома. Божья милость всегда будут осенять обитателей этого дома, а благодаря Божьему благословению этот дом всегда будет преисполнен добра и доброты.
Why are you surprised at the command of God?
Они сказали Неужели ты удивляешься повелению Аллаха?
Why are you surprised at the command of God?
Ангелы ответили ей Неужели ты удивляешься тому, что у вас родится сын, несмотря на вашу старость, а это повеление Аллаха, воле которого никто не может противостоять?
Why are you surprised at the command of God?
Посланцы сказали Неужели ты удивлена велением Аллаха?
Why are you surprised at the command of God?
Они сказали Ты дивишься повелению Аллаха?
Why are you surprised at the command of God?
Они сказали Что дивиться тебе распоряжению Божию?
They said, 'What, dost thou marvel at God's command?
(Ангелы) сказали (ей) Неужели ты удивляешься повелению Аллаха?
They said, 'What, dost thou marvel at God's command?
Они сказали Разве ты удивляешься повелению Аллаха?
They said, 'What, dost thou marvel at God's command?
Для Аллаха нет ничего невозможного, особенно, если речь идет об обитателях этого благословенного дома. Божья милость всегда будут осенять обитателей этого дома, а благодаря Божьему благословению этот дом всегда будет преисполнен добра и доброты.
They said, 'What, dost thou marvel at God's command?
Они сказали Неужели ты удивляешься повелению Аллаха?
They said, 'What, dost thou marvel at God's command?
Ангелы ответили ей Неужели ты удивляешься тому, что у вас родится сын, несмотря на вашу старость, а это повеление Аллаха, воле которого никто не может противостоять?
They said, 'What, dost thou marvel at God's command?
Посланцы сказали Неужели ты удивлена велением Аллаха?
They said, 'What, dost thou marvel at God's command?
Они сказали Ты дивишься повелению Аллаха?
They said, 'What, dost thou marvel at God's command?
Они сказали Что дивиться тебе распоряжению Божию?
How the ships sail at sea by His command?
А ведь сажать деревья и пользоваться их дарами вы можете только благодаря милости Аллаха. Наряду с этим вы пользуетесь рудниками и приисками, в которых добываете полезные ископаемые.
How the ships sail at sea by His command?
Он подчинил вам море и корабли, которые плывут по морю по Его повелению.
Unity of command at the highest levels is essential.
Важно обеспечить единство командования на самых высоких уровнях.
Unity of command at the highest level is essential.
Настоятельно необходимо единство командования на самом высоком уровне.
Lee arrived at Gordonsville to take command on August 15.
15 августа Ли прибыл в Гордонсвилл.
Were you present at the time God issued this command?
Или же вы были свидетелями, когда Аллах завещал вам это такой вид запрещения ?
Were you present at the time God issued this command?
Или вы были свидетелями, когда Аллах завещал это?
Were you present at the time God issued this command?
Или же вы присутствовали, когда Аллах заповедал вам это? .
Were you present at the time God issued this command?
Вы измышляете на Аллаха это запрещение. Присутствовали ли вы, когда Аллах предписывал вам это запрещение, и вы слышали это?
Were you present at the time God issued this command?
Или же вы присутствовали в качестве свидетелей, когда Аллах заповедал вам это?
Were you present at the time God issued this command?
И были ль вы свидетели тому, Когда Аллах предписывал все это?
Were you present at the time God issued this command?
Можете ли быть свидетелями о времени, когда Бог давал вам заповедь об этом?
Allows you to change the AT command for your modem.
Здесь настраиваются AT команды для вашего модема.
You must specify at least a name and a command
Программа
You must specify at least a name and a command
Необходимо указать как минимум название и команду
Participants should have at least an elementary command of Dutch.
Слушатели должны владеть нидерландским языком по крайней мере на элементарном уровне.
Now I command you to leave this house. At once!
И я приказываю тебе немедленно покинуть этот дом!

 

Related searches : At Our Command - At My Command - At Your Command - At His Command - At Their Command - Central Command - Remote Command - Command Value - Take Command - Command Signal - Basic Command - Command Respect - Military Command