Translation of "at my command" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
My command! | Всем слушать мою команду! |
On my command. | Вот так. |
Fire on my command. | Стреляйте по моей команде. |
Fire on my command. | Стреляй по моей команде. |
Here is my command. | Это моя команда. |
Listen to my command! | Слушай мою команду! |
At your command! | Как прикажете! |
At your command! | Как прикажете! |
At your command. | Слушаюсь. |
Your wish is my command. | Ваше желание для меня закон. |
Your wish is my command. | Твоё желание закон. |
Hast thou disobeyed my command? | Неужели ты ослушался моего приказа? |
Hast thou disobeyed my command? | Разве ты ослушался моего приказа? |
Hast thou disobeyed my command? | Выражая свое порицание брату, Муса взял его за голову и начал дергать его за бороду. Тогда Харун попытался ублажить родного брата и назвал его сыном своей матери. |
Hast thou disobeyed my command? | Неужели ты ослушался меня? . |
Hast thou disobeyed my command? | Что помешало тебе последовать моим повелениям? Или ты ослушался моих указаний? |
Hast thou disobeyed my command? | Ужель ослушался приказа моего? |
Hast thou disobeyed my command? | Уже ли ты противишься моему повелению? |
Did you disobey my command? | Неужели ты ослушался моего приказа? |
Did you disobey my command? | Разве ты ослушался моего приказа? |
Did you disobey my command? | Выражая свое порицание брату, Муса взял его за голову и начал дергать его за бороду. Тогда Харун попытался ублажить родного брата и назвал его сыном своей матери. |
Did you disobey my command? | Неужели ты ослушался меня? . |
Did you disobey my command? | Что помешало тебе последовать моим повелениям? Или ты ослушался моих указаний? |
Did you disobey my command? | Ужель ослушался приказа моего? |
Did you disobey my command? | Уже ли ты противишься моему повелению? |
Have you disobeyed my command? | Неужели ты ослушался моего приказа? |
Have you disobeyed my command? | Разве ты ослушался моего приказа? |
Have you disobeyed my command? | Выражая свое порицание брату, Муса взял его за голову и начал дергать его за бороду. Тогда Харун попытался ублажить родного брата и назвал его сыном своей матери. |
Have you disobeyed my command? | Неужели ты ослушался меня? . |
Have you disobeyed my command? | Что помешало тебе последовать моим повелениям? Или ты ослушался моих указаний? |
Have you disobeyed my command? | Ужель ослушался приказа моего? |
Have you disobeyed my command? | Уже ли ты противишься моему повелению? |
Did you disobey my command? | Неужели ты ослушался моего приказа? |
My wish is your command | Мое желание это ваш приказ! |
Your wish is my command. | Повелевай, я буду повиноваться. |
My command, General withdrawal Irtysh! | Слушать мою команду! Перебросить войска к Иртышу! |
My command is ready, Ed, and waiting at the end of a hotline. | Моя команда готова и ждёт звонка, Эд. |
At the Command Line | Работа с командной строкой |
At your command, milady. | Как пожелаете, миледи. |
Did you not disobey my command? | Неужели ты ослушался моих наставлений? Дело в том, что прежде Муса сказал Харуну Оставайся вместо меня среди моего народа, поступай праведно и не следуй путем распространяющих нечестие (7 142). |
Did you not disobey my command? | Что помешало тебе последовать моим повелениям? |
Mr Kersten's under my command now. | Мр. Керстен сейчас под моим началом. |
from following my way? Have you disobeyed my command? | следовать моим указаниям Неужели ты ослушался моего веления? |
So follow me and obey my command. | Он напоминал им о том, что только Аллах одаряет людей зримыми и незримыми благами и оберегает их от зла и что им надлежит повиноваться ему и отречься от поклонения тельцу. |
So follow me and obey my command. | Следуйте за мной и повинуйтесь моим велениям . |
Related searches : At Command - Under My Command - At Our Command - At Your Command - At His Command - At Their Command - At My - My Job At - At My Family - At My Wedding - At My Location - At My Choice - At My Mercy