Translation of "bear to hear" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Oh, I can't bear to hear you talk like that.
Я не могу это слушать.
They could not bear to hear, and they used not to see.
Почему они уклоняются от Назидания, словно напуганные ослы, бегущие от стрелка (или льва)? (74 49 51). А наряду с этим они не могли размышлять над увиденным и делать из этого полезные выводы.
They could not bear to hear, and they used not to see.
Ведь были лишены они и зрения, и слуха.
Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear.
тем, глаза которых (в земной жизни) были закрыты от Моего напоминания они не видели Моих знамений и которые не могли слышать (доводы, которые ведут к Истинной Вере).
Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear.
тем, глаза которых были закрыты от Моего напоминания и которые не могли слышать.
Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear.
на глазах которых было покрывало, отделяющее их от поминания Меня, и которые не могли слышать.
Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear.
на глазах которых пелена, чтобы они не вспоминали Меня и не могли слышать истину .
Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear.
Тех, чьи глаза были завесою закрыты, Чтобы знамения Мои не распознать, (Закрыты глухотою были уши), Чтобы не мочь услышать (Слова Моего).
Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear.
Тем, которых очи под завесой не видели моего учения и не могли слышать его.
The ones whose eyes were covered from My remembrance, and who could not bear to hear Truth.
тем, глаза которых (в земной жизни) были закрыты от Моего напоминания они не видели Моих знамений и которые не могли слышать (доводы, которые ведут к Истинной Вере).
The ones whose eyes were covered from My remembrance, and who could not bear to hear Truth.
тем, глаза которых были закрыты от Моего напоминания и которые не могли слышать.
The ones whose eyes were covered from My remembrance, and who could not bear to hear Truth.
на глазах которых было покрывало, отделяющее их от поминания Меня, и которые не могли слышать.
The ones whose eyes were covered from My remembrance, and who could not bear to hear Truth.
на глазах которых пелена, чтобы они не вспоминали Меня и не могли слышать истину .
The ones whose eyes were covered from My remembrance, and who could not bear to hear Truth.
Тех, чьи глаза были завесою закрыты, Чтобы знамения Мои не распознать, (Закрыты глухотою были уши), Чтобы не мочь услышать (Слова Моего).
The ones whose eyes were covered from My remembrance, and who could not bear to hear Truth.
Тем, которых очи под завесой не видели моего учения и не могли слышать его.
For them the torment will be double. They could not bear to hear, and they used not to see.
Умножено будет им наказание и они не могли слышать (Коран) (получая пользу от него) и не могли видеть (доказательства Аллаха) (так как они упорно пребывали в неверии)!
For them the torment will be double. They could not bear to hear, and they used not to see.
Удвоено будет им наказание они не могли слышать и не видели!
For them the torment will be double. They could not bear to hear, and they used not to see.
Их мучения будут приумножены, ведь они не могли слышать и не видели.
For them the torment will be double. They could not bear to hear, and they used not to see.
Воздается им наказание вдвойне ведь они не сумели услышать о пути Аллаха и не замечали его .
But, that I don't delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.
Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.
Those of you who are physicists, I hear you rolling your eyes, but bear with me.
Физики, я слышу, как вы начинаете закатывать глаза, но оставайтесь с нами!
(To) Those whose eyes had been under a covering from My Reminder (this Quran), and who could not bear to hear (it).
тем, глаза которых (в земной жизни) были закрыты от Моего напоминания они не видели Моих знамений и которые не могли слышать (доводы, которые ведут к Истинной Вере).
(To) Those whose eyes had been under a covering from My Reminder (this Quran), and who could not bear to hear (it).
тем, глаза которых были закрыты от Моего напоминания и которые не могли слышать.
(To) Those whose eyes had been under a covering from My Reminder (this Quran), and who could not bear to hear (it).
на глазах которых было покрывало, отделяющее их от поминания Меня, и которые не могли слышать.
(To) Those whose eyes had been under a covering from My Reminder (this Quran), and who could not bear to hear (it).
на глазах которых пелена, чтобы они не вспоминали Меня и не могли слышать истину .
(To) Those whose eyes had been under a covering from My Reminder (this Quran), and who could not bear to hear (it).
Тех, чьи глаза были завесою закрыты, Чтобы знамения Мои не распознать, (Закрыты глухотою были уши), Чтобы не мочь услышать (Слова Моего).
(To) Those whose eyes had been under a covering from My Reminder (this Quran), and who could not bear to hear (it).
Тем, которых очи под завесой не видели моего учения и не могли слышать его.
You mean to bear me, not to bear with me.
Да, а ходить со мною он умеет?
A final lesson is that the test of a secure government is whether it can bear to hear itself criticized, even excoriated.
Последний урок заключается в том, что проверкой на безопасность государства является то, может ли оно выслушивать критику в свой адрес, пускай даже и раздражающую.
Bad bear, bad bear! Voom!
Плохой медведь, плохой медведь! . Бух!
Bad bear, bad bear! Voom!
Плохой медведь, плохой медведь! . Бух!
The Female Bear A female bear.
Соперник Медведя в любви.
Who hath ears to hear, let him hear.
Кто имеет уши слышать, да слышит!
You can hear what you want to hear!
Вы слышите только то, что хотите!
Hear! Hear!
Правильно! Правильно!
Hear! Hear!
Слушайте! Слушайте!
Hear, hear!
Дело говорит!
Hear, hear!
лушайте, слушайте.
Hear! Hear!
Что я слышу!
Hear, hear.
Внимание, внимание.
Hear, hear.
Но чтобы потом не возникало сомнений, я думаю, мне стоит поехать с вами.
Hear, hear.
Тактак.
Hear, hear.
Браво!
Our daily burden to bear.
Ноша, которую мы несём каждый день.
I cannot bear to live.
Я не хочу больше жить.

 

Related searches : Hear Hear - Looking To Hear - Glade To Hear - Interesting To Hear - Wanted To Hear - Wonderful To Hear - Straining To Hear - Thrilled To Hear - Pity To Hear - Disagreeable To Hear - To Hear Something - To Hear More - Waiting To Hear